Publications

This is a list of my scientific and technical publications. (My publications in humour, poetry, and recreational linguistics are in a separate list.)

This list is also available as a BibTeX file.

Tristan Miller.
Preparing Horizon Europe proposals in LaTeX with heria.
TUGboat: The Communications of the TeX Users Group, 45(1), 2024. ISSN 0896-3207. To appear.
This article introduces heria, a LaTeX class to format funding proposals for the European Commission's Horizon Europe program. It provides a basic summary of the class's use; compares it to existing packages for funding proposals; discusses its motivations, design decisions, and limitations; and reports on its real-world use and plans for future development. Besides providing prospective Horizon Europe applicants with an overview of the class, this article may give prospective developers and users of classes for other proposal types some idea of the work involved and the potential pitfalls.
@article{miller2024preparing,
author       = {Tristan Miller},
title        = {Preparing {Horizon} {Europe} Proposals in {\LaTeX}{} with {heria}},
journal      = {{TUGboat}: The Communications of the {\TeX}{} {Users} {Group}},
volume       = {45},
number       = {1},
year         = {2024},
issn         = {0896-3207},
note         = {To appear},
}
Clara Swaboda and Tristan Miller.
On the use of scale distortion for visual humour: a preliminary analysis.
European Journal of Humour Research, 12(2), 2024. ISSN 2307-700X. To appear.
In contrast to verbal humour, visual humour remains a relatively underdeveloped area of research. In this exploratory study, we investigate whether scale incongruity – i.e., discrepancy between the expected and actual experience of the size of an object – can serve as a source of humour in the visual modality. We adapt a pre-existing visual data set of mundane scenes by altering the size of an individual object in each scene and collecting humorousness ratings from human annotators on the original and scale-distorted versions. Our analysis of these annotations reveals that scenes with distorted objects are perceived to be significantly funnier than the original images.
@article{swaboda2024use,
author       = {Clara Swaboda and Tristan Miller},
title        = {On the Use of Scale Distortion for Visual Humour: a Preliminary Analysis},
journal      = {European Journal of Humour Research},
volume       = {12},
number       = {2},
year         = {2024},
issn         = {2307-700X},
note         = {To appear},
}
Liana Ermakova, Anne-Gwenn Bosser, Tristan Miller, Tremaine Thomas-Young, Victor Manuel Palma Preciado, Grigori Sidorov, and Adam Jatowt.
CLEF 2024 JOKER track: Analyse automatique de l'humour.
In Proceedings of the 19th Conférence en Recherche d'Information et Applications and the 17th Rencontre des Jeunes Chercheur.euse.s en RI (CORIA–RJCRI 2024), April 2024. To appear.
Le track JOKER de la conférence et des laboratoires du forum d'évaluation (CLEF) vise à encourager la recherche sur le traitement automatisé de l'humour verbal, y compris des tâches telles que la recherche, la classification, l'interprétation, la génération et la traduction. Malgré le succès retentissant des grands modèles linguistiques, le traitement automatique de l'humour et des jeux de mots est loin d'être un problème résolu. JOKER rassemble des experts en sciences sociales et informatiques et les encourage à collaborer sur des tâches communes à l'aide d'ensembles de données annotées dont la qualité est contrôlée. En 2024, nous proposerons des tâches partagées entièrement nouvelles sur la recherche d'informations basée sur l'humour, ainsi que sur l'analyse fine des sentiments et la classification de l'humour pour les agents conversationnels. Comme lors des précédents JOKER tracks, nous mettrons également nos données à disposition pour une tâche non partagée qui sollicite de nouveaux cas d'utilisation. Dans cet article, nous présentons une brève rétrospective des JOKER tracks, en mettant l'accent sur les résultats et les enseignements tirés de l'itération de l'année dernière, et nous donnons un aperçu des tâches qui seront organisées lors de JOKER 2024.
@inproceedings{ermakova2024bclef,
author       = {Liana Ermakova and Anne-Gwenn Bosser and Tristan Miller and Tremaine Thomas-Young and Victor Manuel {Palma Preciado} and Grigori Sidorov and Adam Jatowt},
title        = {{CLEF} 2024 {JOKER} track: Analyse automatique de l'humour},
booktitle    = {Proceedings of the 19th Conférence en Recherche d'Information et Applications and the 17th Rencontre des Jeunes Chercheur.euse.s\ en {RI} (CORIA--RJCRI 2024)},
month        = apr,
year         = {2024},
note         = {To appear},
}
Liana Ermakova, Anne-Gwenn Bosser, Tristan Miller, Tremaine Thomas-Young, Victor Manuel Palma Preciado, Grigori Sidorov, and Adam Jatowt.
CLEF 2024 JOKER lab: Automatic humour analysis.
In Nazli Goharian, Nicola Tonellotto, Yulan He, Aldo Lipani, Graham McDonald, Craig Macdonald, and Iadh Ounis, editors, Advances in Information Retrieval: 46th European Conference on Information Retrieval, ECIR 2024, Glasgow, UK, March 24–28, Proceedings, Part VI, volume 14613 of Lecture Notes in Computer Science (ISSN 0302-9743), pages 36–43, Cham, March 2024. Springer. ISBN 978-3-031-56072-9. DOI: 10.1007/978-3-031-56072-9_5.
The JOKER Lab at the Conference and Labs of the Evaluation Forum (CLEF) aims to foster research on automated processing of verbal humour, including tasks such as retrieval, classification, interpretation, generation, and translation. While humour remains a cornerstone of human social interaction, despite the heady success of large language models for numerous natural language applications, humour and wordplay automatic processing are far from being a solved problem. JOKER brings together experts from the social and computational sciences and encourages them to collaborate on shared tasks with quality-controlled annotated datasets. In 2024, we will offer entirely new shared tasks on fine-grained sentiment analysis and classification of humour and humour-aware information retrieval. As in the past JOKER Labs, we will make our data available for an unshared task that solicits novel use cases. In this paper, we provide a brief retrospective on the JOKER Labs, with a focus on the results and lessons learnt from last year's iteration, and we preview the tasks to be held at JOKER 2024.
@inproceedings{ermakova2024clef,
author       = {Liana Ermakova and Anne-Gwenn Bosser and Tristan Miller and Tremaine Thomas-Young and Victor Manuel {Palma Preciado} and Grigori Sidorov and Adam Jatowt},
editor       = {Nazli Goharian and Nicola Tonellotto and Yulan He and Aldo Lipani and Graham McDonald and Craig Macdonald and Iadh Ounis},
title        = {{CLEF} 2024 {JOKER} Lab: Automatic Humour Analysis},
booktitle    = {Advances in Information Retrieval: 46th {European} {Conference} on {Information} {Retrieval}, {ECIR} 2024, {Glasgow}, {UK}, {March} 24–28, Proceedings, Part {VI}},
volume       = {14613},
pages        = {36--43},
series       = {Lecture Notes in Computer Science},
month        = mar,
year         = {2024},
publisher    = {Springer},
address      = {Cham},
isbn         = {978-3-031-56072-9},
issn         = {0302-9743},
doi          = {10.1007/978-3-031-56072-9_5},
}
Liana Ermakova, Tristan Miller, Anne-Gwenn Bosser, Victor Manuel Palma Preciado, Grigori Sidorov, and Adam Jatowt.
Overview of JOKER 2023 Automatic Wordplay Analysis Task 1 – pun detection.
In Mohammad Aliannejadi, Guglielmo Faggioli, Nicola Ferro, and Michalis Vlachos, editors, Working Notes of CLEF 2023 – Conference and Labs of the Evaluation Forum, volume 3497 of CEUR Workshop Proceedings (ISSN 1613-0073), pages 1785–1803, October 2023.
This paper presents details of Task 1 of the JOKER-2023 Track, which aims to detect sentences in English, French, and Spanish that contain wordplay. With applications in humour generation, sentiment analysis, conversational agents, content filtering, and linguistic creativity, this task is still challenging despite significant recent progress in information retrieval and natural language processing. Building on the lessons learned from last year's edition of the JOKER track, our overall goal is to foster progress in the automatic interpretation, generation, and translation of wordplay in English, Spanish, and French. In this paper, we define our task and describe our approaches to corpus creation and evaluation in the three languages. We then present an overview of the participating systems, including summaries of their approaches and a comparison of their performance.
@inproceedings{ermakova2023overviewtask1,
author       = {Liana Ermakova and Tristan Miller and Anne-Gwenn Bosser and Victor Manuel {Palma Preciado} and Grigori Sidorov and Adam Jatowt},
editor       = {Mohammad Aliannejadi and Guglielmo Faggioli and Nicola Ferro and Michalis Vlachos},
title        = {Overview of {JOKER} 2023 {Automatic} {Wordplay} {Analysis} {Task}~1~-- Pun Detection},
booktitle    = {{Working} {Notes} of {CLEF}~2023~-- {Conference} and {Labs} of the {Evaluation} {Forum}},
volume       = {3497},
pages        = {1785--1803},
series       = {CEUR Workshop Proceedings},
month        = oct,
year         = {2023},
issn         = {1613-0073},
}
Liana Ermakova, Tristan Miller, Anne-Gwenn Bosser, Victor Manuel Palma Preciado, Grigori Sidorov, and Adam Jatowt.
Overview of JOKER 2023 Automatic Wordplay Analysis Task 2 – pun location and interpretation.
In Mohammad Aliannejadi, Guglielmo Faggioli, Nicola Ferro, and Michalis Vlachos, editors, Working Notes of CLEF 2023 – Conference and Labs of the Evaluation Forum, volume 3497 of CEUR Workshop Proceedings (ISSN 1613-0073), pages 1804–1817, October 2023.
This paper presents an overview of Task 2 of the JOKER-2023 track on automatic wordplay analysis. The goal of the JOKER track series is to bring together linguists, translators, and computer scientists to foster progress in the automatic interpretation, generation, and translation of wordplay. Task 2 is focussed on pun location and interpretation. Automatic pun interpretation is important for advancing natural language understanding, enabling humor generation, aiding in translation and cross-linguistic understanding, enhancing information retrieval, and contributing to the field of computational creativity. In this overview, we present the general setup of the shared task we organized as part of the CLEF-2023 evaluation campaign, the participants' approaches, and the quantitative results.
@inproceedings{ermakova2023overviewtask2,
author       = {Liana Ermakova and Tristan Miller and Anne-Gwenn Bosser and Victor Manuel {Palma Preciado} and Grigori Sidorov and Adam Jatowt},
editor       = {Mohammad Aliannejadi and Guglielmo Faggioli and Nicola Ferro and Michalis Vlachos},
title        = {Overview of {JOKER} 2023 {Automatic} {Wordplay} {Analysis} {Task}~2~-- Pun Location and Interpretation},
booktitle    = {{Working} {Notes} of {CLEF}~2023~-- {Conference} and {Labs} of the {Evaluation} {Forum}},
volume       = {3497},
pages        = {1804--1817},
series       = {CEUR Workshop Proceedings},
month        = oct,
year         = {2023},
issn         = {1613-0073},
}
Liana Ermakova, Tristan Miller, Anne-Gwenn Bosser, Victor Manuel Palma Preciado, Grigori Sidorov, and Adam Jatowt.
Overview of JOKER 2023 Automatic Wordplay Analysis Task 3 – pun translation.
In Mohammad Aliannejadi, Guglielmo Faggioli, Nicola Ferro, and Michalis Vlachos, editors, Working Notes of CLEF 2023 – Conference and Labs of the Evaluation Forum, volume 3497 of CEUR Workshop Proceedings (ISSN 1613-0073), pages 1818–1827, October 2023.
This paper provides a comprehensive overview of Task 3 of the JOKER-2023 track. The overarching objective of the JOKER track series is to facilitate collaboration among linguists, translators, and computer scientists to advance the development of automatic interpretation, generation, and translation of wordplay. Task 3 specifically concentrates on the automatic translation of puns from English into French and Spanish. In this overview, we outline the overall structure of the shared task that we organized as part of the CLEF-2023 evaluation campaign. We discuss the approaches employed by the participants and present and analyze the results they achieved.
@inproceedings{ermakova2023overviewtask3,
author       = {Liana Ermakova and Tristan Miller and Anne-Gwenn Bosser and Victor Manuel {Palma Preciado} and Grigori Sidorov and Adam Jatowt},
editor       = {Mohammad Aliannejadi and Guglielmo Faggioli and Nicola Ferro and Michalis Vlachos},
title        = {Overview of {JOKER} 2023 {Automatic} {Wordplay} {Analysis} {Task}~3~-- Pun Translation},
booktitle    = {{Working} {Notes} of {CLEF}~2023~-- {Conference} and {Labs} of the {Evaluation} {Forum}},
volume       = {3497},
pages        = {1818--1827},
series       = {CEUR Workshop Proceedings},
month        = oct,
year         = {2023},
issn         = {1613-0073},
}
Liana Ermakova, Tristan Miller, Anne-Gwenn Bosser, Victor Manuel Palma Preciado, Grigori Sidorov, and Adam Jatowt.
Overview of JOKER – CLEF-2023 track on automatic wordplay analysis.
In Avi Arampatzis, Evangelos Kanoulas, Theodora Tsikrika, Stefanos Vrochidis, Anastasia Giachanou, Dan Li, Mohammad Aliannejadi, Michalis Vlachos, Guglielmo Faggioli, and Nicola Ferro, editors, Experimental IR Meets Multilinguality, Multimodality, and Interaction: Proceedings of the Fourteenth International Conference of the CLEF Association (CLEF 2023), volume 14163 of Lecture Notes in Computer Science (ISSN 0302-9743), pages 397–415, Cham, September 2023. Springer. ISBN 978-3-031-42448-9. DOI: 10.1007/978-3-031-42448-9_26.
The goal of the JOKER track series is to bring together linguists, translators, and computer scientists to foster progress on the automatic interpretation, generation, and translation of wordplay. Building on lessons learned from last year's edition, JOKER-2023 held three shared tasks aligned with the human approaches to the translation of wordplay, or more specifically of puns in English, French, and Spanish: detection, location and interpretation, and finally translation. In this paper, we define these three tasks and describe our approaches to corpus creation and evaluation. We then present an overview of the participating systems, including summaries of their approaches and a comparison of their performance. As in JOKER-2022, this year's track also solicited contributions making further use of our data (an “unshared task”), which we also report on.
@inproceedings{ermakova2023overview,
author       = {Liana Ermakova and Tristan Miller and Anne-Gwenn Bosser and Victor Manuel {Palma Preciado} and Grigori Sidorov and Adam Jatowt},
editor       = {Avi Arampatzis and Evangelos Kanoulas and Theodora Tsikrika and Stefanos Vrochidis and Anastasia Giachanou and Dan Li and Mohammad Aliannejadi and Michalis Vlachos and Guglielmo Faggioli and Nicola Ferro},
title        = {Overview of {JOKER} -- {CLEF}-2023 Track on Automatic Wordplay Analysis},
booktitle    = {Experimental {IR} Meets Multilinguality, Multimodality, and Interaction: Proceedings of the {Fourteenth} {International} {Conference} of the {CLEF} {Association} ({CLEF} 2023)},
volume       = {14163},
pages        = {397--415},
series       = {Lecture Notes in Computer Science},
month        = sep,
year         = {2023},
publisher    = {Springer},
address      = {Cham},
isbn         = {978-3-031-42448-9},
issn         = {0302-9743},
doi          = {10.1007/978-3-031-42448-9_26},
}
Liana Ermakova, Anne-Gwenn Bosser, Adam Jatowt, and Tristan Miller.
The JOKER Corpus: English–French parallel data for multilingual wordplay recognition.
In SIGIR '23: Proceedings of the 46th International ACM SIGIR Conference on Research and Development in Information Retrieval, pages 2796–2806, New York, NY, July 2023. Association for Computing Machinery. ISBN 978-1-4503-9408-6. DOI: 10.1145/3539618.3591885.
Despite recent advances in information retrieval and natural language processing, rhetorical devices that exploit ambiguity or subvert linguistic rules remain a challenge for such systems. However, corpus-based analysis of wordplay has been a perennial topic of scholarship in the humanities, including literary criticism, language education, and translation studies. The immense data-gathering effort required for these studies points to the need for specialized text retrieval and classification technology, and consequently for appropriate test collections. In this paper, we introduce and analyze a new dataset for research and applications in the retrieval and processing of wordplay. Developed for the JOKER track at CLEF 2023, our annotated corpus extends and improves upon past English wordplay detection datasets in several ways. First, we introduce hundreds of additional positive examples; second, we provide French translations for the examples; and third, we provide negative examples with characteristics closely matching those of the positive examples. This last feature helps ensure that AI models learn to effectively distinguish wordplay from non-wordplay, and not simply texts differing in length, style, or vocabulary. Our test collection represents then a step towards wordplay-aware multilingual information retrieval.
@inproceedings{ermakova2023joker,
author       = {Liana Ermakova and Anne-Gwenn Bosser and Adam Jatowt and Tristan Miller},
title        = {The {JOKER} {Corpus}: {English}--{French} Parallel Data for Multilingual Wordplay Recognition},
booktitle    = {{SIGIR} '23: Proceedings of the 46th {International} {ACM} {SIGIR} {Conference} on {Research} and {Development} in {Information} {Retrieval}},
pages        = {2796--2806},
month        = jul,
year         = {2023},
publisher    = {Association for Computing Machinery},
address      = {New York, NY},
isbn         = {978-1-4503-9408-6},
doi          = {10.1145/3539618.3591885},
}
Waltraud Kolb and Tristan Miller.
La interacción entre el hombre y la máquina en la traducción de juegos de palabras [Human–computer interaction in pun translation].
In Laura Mejías-Climent and Julio de los Reyes Lozano, editors, La traducción audiovisual a través de la traducción automática y la posedición: prácticas actuales y futuras, pages 37–60. Comares, Granada, July 2023. ISBN 978-84-1369-525-9. Translated by Lorena Pérez Macías.
@incollection{kolb2023interaccion,
author       = {Waltraud Kolb and Tristan Miller},
editor       = {Laura Mejías-Climent and de los Reyes Lozano, Julio},
title        = {La interacción entre el hombre y la máquina en la traducción de juegos de palabras [{Human}--Computer Interaction in Pun Translation]},
booktitle    = {La traducción audiovisual a través de la traducción automática y la posedición: prácticas actuales y futuras},
pages        = {37--60},
month        = jul,
year         = {2023},
publisher    = {Comares},
address      = {Granada},
isbn         = {978-84-1369-525-9},
note         = {Translated by Lorena Pérez Macías.},
}
Liana Ermakova, Tristan Miller, Anne-Gwenn Bosser, Victor Manuel Palma Preciado, Grigori Sidorov, and Adam Jatowt.
Science for fun: The CLEF 2023 JOKER track on automatic wordplay analysis.
In Jaap Kamps, Lorraine Goeuriot, Fabio Crestani, Maria Maistro, Hideo Joho, Brian Davis, Cathal Gurrin, Udo Kruschwitz, and Annalina Caputo, editors, Advances in Information Retrieval: 45th European Conference on Information Retrieval, ECIR 2023, Dublin, Ireland, April 2–6, Proceedings, Part III, volume 13982 of Lecture Notes in Computer Science (ISSN 0302-9743), pages 546–556, Berlin, Heidelberg, April 2023. Springer. ISBN 978-3-031-28241-6. DOI: 10.1007/978-3-031-28241-6_63.
Understanding and translating humorous wordplay often requires recognition of implicit cultural references, knowledge of word formation processes, and discernment of double meanings – issues which pose challenges for humans and computers alike. This paper introduces the CLEF 2023 JOKER track, which takes an interdisciplinary approach to the creation of reusable test collections, evaluation metrics, and methods for the automatic processing of wordplay. We describe the track's interconnected shared tasks for the detection, location, interpretation, and translation of puns. We also describe associated data sets and evaluation methodologies, and invite contributions making further use of our data.
@inproceedings{ermakova2023science,
author       = {Liana Ermakova and Tristan Miller and Anne-Gwenn Bosser and Victor Manuel {Palma Preciado} and Grigori Sidorov and Adam Jatowt},
editor       = {Jaap Kamps and Lorraine Goeuriot and Fabio Crestani and Maria Maistro and Hideo Joho and Brian Davis and Cathal Gurrin and Udo Kruschwitz and Annalina Caputo},
title        = {Science for Fun: The {CLEF} 2023 {JOKER} Track on Automatic Wordplay Analysis},
booktitle    = {Advances in Information Retrieval: 45th {European} {Conference} on {Information} {Retrieval}, {ECIR} 2023, {Dublin}, {Ireland}, {April} 2–6, Proceedings, Part~{III}},
volume       = {13982},
pages        = {546--556},
series       = {Lecture Notes in Computer Science},
month        = apr,
year         = {2023},
publisher    = {Springer},
address      = {Berlin, Heidelberg},
isbn         = {978-3-031-28241-6},
issn         = {0302-9743},
doi          = {10.1007/978-3-031-28241-6_63},
}
Tiansi Dong, Anthony Cohn, Christian Hempelmann, Kanishka Misra, Jens Lehmann, Alexander Mehler, Tristan Miller, Siba Mohsen, Roberto Navigli, Julia Rayz, Stefan Wrobel, Ron Sun, and Volker Tresp.
Towards a survey of meaning representation.
Dagstuhl Reports, 11(8):29, 2022. ISSN 2192-5283.
After the working group on “What is missing in ML&AI to understanding Jokes?”, we discussed the possibility to survey the expressiveness on existing models on meaning representation, contrasted by the forecast of existing theories in cognitive science about what is relevant cognitive activities and processes. Spatial stimuli activate the zoo of spatial cells in hippocampus, forming cognitive map or collage in the memory, producing spatial descriptions in languages. We need to survey existing models on Mental Spatial Representation (MSR) in the literature of cognitive psychology. On the other hand, we need to analyse vector embeddings of spatial entities and relations in the large-scaled pre-train world model, and find the gap between MSR and vector embedding via Machine Learning.
@article{dong2022towards,
author       = {Tiansi Dong and Anthony Cohn and Christian Hempelmann and Kanishka Misra and Jens Lehmann and Alexander Mehler and Tristan Miller and Siba Mohsen and Roberto Navigli and Julia Rayz and Stefan Wrobel and Ron Sun and Volker Tresp},
title        = {Towards a Survey of Meaning Representation},
journal      = {Dagstuhl Reports},
volume       = {11},
number       = {8},
pages        = {29},
year         = {2022},
issn         = {2192-5283},
}
Liana Ermakova, Tristan Miller, Fabio Regattin, Anne-Gwenn Bosser, Claudine Borg, Élise Mathurin, Gaëlle Le Corre, Sílvia Araújo, Radia Hannachi, Julien Boccou, Albin Digue, Aurianne Damoy, and Benoît Jeanjean.
Overview of JOKER@CLEF 2022: Automatic wordplay and humour translation workshop.
In Alberto Barrón-Cedeño, Giovanni Da San Martino, Mirko Degli Esposti, Fabrizio Sebastiani, Craig Macdonald, Gabriella Pasi, Allan Hanbury, Martin Potthast, Guglielmo Faggioli, and Nicola Ferro, editors, Experimental IR Meets Multilinguality, Multimodality, and Interaction: Proceedings of the Thirteenth International Conference of the CLEF Association (CLEF 2022), volume 13390 of Lecture Notes in Computer Science (ISSN 0302-9743), pages 447–469, Cham, 2022. Springer. ISBN 978-3-031-13642-9. DOI: 10.1007/978-3-031-13643-6_27.
While humour and wordplay are among the most intensively studied problems in the field of translation studies, they have been almost completely ignored in machine translation. This is partly because most AI-based translation tools require a quality and quantity of training data (e.g., parallel corpora) that has historically been lacking for humour and wordplay. The goal of the JOKER@CLEF 2022 workshop was to bring together translators and computer scientists to work on an evaluation framework for wordplay, including data and metric development, and to foster work on automatic methods for wordplay translation. To this end, we defined three pilot tasks: (1) classify and explain instances of wordplay, (2) translate single terms containing wordplay, and (3) translate entire phrases containing wordplay (punning jokes). This paper describes and discusses each of these pilot tasks, as well as the participating systems and their results.
@inproceedings{ermakova2022overview,
author       = {Liana Ermakova and Tristan Miller and Fabio Regattin and Anne-Gwenn Bosser and Claudine Borg and Élise Mathurin and Gaëlle Le Corre and Sílvia Araújo and Radia Hannachi and Julien Boccou and Albin Digue and Aurianne Damoy and Benoît Jeanjean},
editor       = {Alberto Barrón-Cedeño and Giovanni Da San Martino and Mirko Degli Esposti and Fabrizio Sebastiani and Craig Macdonald and Gabriella Pasi and Allan Hanbury and Martin Potthast and Guglielmo Faggioli and Nicola Ferro},
title        = {Overview of {JOKER@CLEF} 2022: Automatic Wordplay and Humour Translation Workshop},
booktitle    = {Experimental {IR} Meets Multilinguality, Multimodality, and Interaction: Proceedings of the {Thirteenth} {International} {Conference} of the {CLEF} {Association} ({CLEF} 2022)},
volume       = {13390},
pages        = {447--469},
series       = {Lecture Notes in Computer Science},
year         = {2022},
publisher    = {Springer},
address      = {Cham},
isbn         = {978-3-031-13642-9},
issn         = {0302-9743},
doi          = {10.1007/978-3-031-13643-6_27},
}
Waltraud Kolb and Tristan Miller.
Human–computer interaction in pun translation.
In James Luke Hadley, Kristiina Taivalkoski-Shilov, Carlos S. C. Teixeira, and Antonio Toral, editors, Using Technologies for Creative-Text Translation, pages 66–88. Routledge, 2022. ISBN 9781003094159. DOI: 10.4324/9781003094159-4.
We present and evaluate PunCAT, an interactive electronic tool for the translation of puns. Following the strategies known to be applied in pun translation, PunCAT automatically translates each sense of the pun separately; it then allows the user to explore the semantic fields of these translations in order to help construct a plausible target-language solution that maximizes the semantic correspondence to the original. Our evaluation is based on an empirical pilot study in which the participants translated puns from a variety of published sources from English into German, with and without PunCAT. We aimed to answer the following questions: Does the tool support, improve, or constrain the translation process, and if so, in what ways? And what are the tool's main benefits and drawbacks as perceived and described by the participants? Our analysis of the translators' cognitive processes gives us insight into their decision-making strategies and how they interacted with the tool. We find clear evidence that PunCAT effectively supports the translation process in terms of stimulating brainstorming and broadening the translator's pool of solution candidates. We have also identified a number of directions in which the tool could be adapted to better suit translators' work processes.
@incollection{kolb2022human,
author       = {Waltraud Kolb and Tristan Miller},
editor       = {James Luke Hadley and Kristiina Taivalkoski-Shilov and Carlos S. C. Teixeira and Antonio Toral},
title        = {Human--Computer Interaction in Pun Translation},
booktitle    = {Using Technologies for Creative-Text Translation},
pages        = {66--88},
year         = {2022},
publisher    = {Routledge},
isbn         = {9781003094159},
doi          = {10.4324/9781003094159-4},
}
Alexander Mehler, Tiansi Dong, Thomas Liebig, Tristan Miller, Siba Mohsen, and Sven Naumann.
What is missing in ML&AI to understand jokes?.
Dagstuhl Reports, 11(8):32, 2022. ISSN 2192-5283.
Why current Machine Learning and AI (ML&AI) techniques cannot understand jokes as we humans do? What is missing? The knowledge that is needed to understand jokes is neither in the joke texts, nor in the neural networks. Acquisition and reasoning with commonsense knowledge is still an open problem for Machine Learning and AI. The meaning representation based on embeddings is insufficient. We need meaning representation formats that are beyond vector representations. Vectors are only shadows. Information processing and meaning understanding are embodied. The discussion guides us to develop novel embodied ML&AI techniques to understand \emphSpatial Jokes first.
@article{mehler2022what,
author       = {Alexander Mehler and Tiansi Dong and Thomas Liebig and Tristan Miller and Siba Mohsen and Sven Naumann},
title        = {What Is Missing in {ML}\&{AI} to Understand Jokes?},
journal      = {Dagstuhl Reports},
volume       = {11},
number       = {8},
pages        = {32},
year         = {2022},
issn         = {2192-5283},
}
Tristan Miller, Anthony Cohn, Tiansi Dong, Christian Hempelmann, Siba Mohsen, and Julia Rayz.
Can we diagram the understanding of humour?.
Dagstuhl Reports, 11(8):33, 2022. ISSN 2192-5283.
Cartoons can be understood without language. That is, a suitably arranged scene of simple objects, with no accompanying text, is often enough to make us laugh – evidence that thinking (mental activity) happens before language. This raises the question of non-linguistic diagrammatic representation of spatial humour, along with the mechanism of neural computation. In particular, we raise following questions: (1) How can we diagrammatically formalise spatial humour? (2) How can these diagrammatic formalisms be processed by neural networks? (3) How can this neural computation deliver high-level schema that are similar to the script-opposition semantic theory of humour? The spatial knowledge encoded in the scene can activate the necessary spatial and non- spatial knowledge. By what neural associative mechanism or process of reasoning do we put this all together to “get” the joke? During the seminar, we aimed to make some headway towards establishing (1) exactly what sort of scene-specific and common-sense knowledge is required to understand any given cartoon, (2) what part of this knowledge could in principle be acquired by existing machine learning (ML) techniques, and which could be acquired or encoded through symbolic structures, (3) what activation process acquires the rest of the knowledge required to interpret the humour, and (4) whether there is a unified representation that could represent this knowledge in a computer’s working memory.
@article{miller2022can,
author       = {Tristan Miller and Anthony Cohn and Tiansi Dong and Christian Hempelmann and Siba Mohsen and Julia Rayz},
title        = {Can We Diagram the Understanding of Humour?},
journal      = {Dagstuhl Reports},
volume       = {11},
number       = {8},
pages        = {33},
year         = {2022},
issn         = {2192-5283},
}
Netizens, Michael and Ronda Hauben's foundational treatise on Usenet and the Internet, was first published in print 25 years ago. In this piece, we trace the history and impact of the book and of Usenet itself, contextualising them within the contemporary and modern-day scholarship on virtual communities, online culture, and Internet history. We discuss the Net as a tool of empowerment, and touch on the social, technical, and economic issues related to the maintenance of shared network infrastructures and to the preservation and commodification of Usenet archives. Our interview with Ronda Hauben offers a retrospective look at the development of online communities, their impact, and how they are studied. She recounts her own introduction to the online world, as well as the impetus and writing process for Netizens. She presents Michael Hauben's conception of “netizens” as contributory citizens of the Net (rather than mere users of it) and the “electronic commons” they built up, and argues that this collaborative and collectivist model has been overwhelmed and endangered by the privatisation and commercialisation of the Internet and its communities.
@article{miller2022remembering,
author       = {Tristan Miller and Camille Paloque-Bergès and Avery Dame-Griff},
title        = {Remembering {Netizens}: {An} Interview with {Ronda} {Hauben}, Co-Author of {Netizens}: {On} the History and Impact of {Usenet} and the {Internet} (1997)},
journal      = {Internet Histories: Digital Technology, Culture and Society},
volume       = {7},
number       = {1},
pages        = {76--98},
year         = {2022},
issn         = {2470-1483},
doi          = {10.1080/24701475.2022.2123120},
}
Liana Ermakova, Tristan Miller, Julien Boccou, Albin Digue, Aurianne Damoy, and Paul Campen.
Overview of the CLEF 2022 JOKER Task 2: Translate wordplay in named entities.
In Guglielmo Faggioli, Nicola Ferro, Allan Hanbury, and Martin Potthast, editors, Proceedings of the Working Notes of CLEF 2022 – Conference and Labs of the Evaluation Forum, Bologna, Italy, September 5th to 8th, 2022, volume 3180 of CEUR Workshop Proceedings (ISSN 1613-0073), pages 1666–1680, August 2022.
Onomastic wordplay has been widely used as a rhetorical device by novelists, poets, and playwrights, from character names in Shakespeare and other classic literature to named entities in Pokémon, Harry Potter, Asterix, and video games. The translation of such wordplay is problematic both for humans and algorithms due to its ambiguity and unorthodox morphology. In this paper, we present an overview of Pilot Task 2 of the JOKER@CLEF 2022 track, where participants had to translate wordplay in named entities from English into French. For this, we constructed a parallel corpus wordplay in named entities from movies, video games, advertising slogans, literature, etc. Five teams participated in the task. The methods employed by participants were based on the state-of-the-art transformer models, which have the advantage of subword tokenisation. The participants' models were pre-trained on large corpora and fine-tuned on the JOKER training set. We observed that in many cases the models provided the exact official translations, suggesting that they were pre-trained on the corpus containing the source texts used in the JOKER corpus. Those translations that differed from the official ones only rarely contained wordplay.
@inproceedings{ermakova2022overviewtask2,
author       = {Liana Ermakova and Tristan Miller and Julien Boccou and Albin Digue and Aurianne Damoy and Paul Campen},
editor       = {Guglielmo Faggioli and Nicola Ferro and Allan Hanbury and Martin Potthast},
title        = {Overview of the {CLEF}~2022 {JOKER} {Task}~2: Translate Wordplay in Named Entities},
booktitle    = {Proceedings of the {Working} {Notes} of {CLEF}~2022~-- {Conference} and {Labs} of the {Evaluation} {Forum}, {Bologna}, {Italy}, {September} 5th to 8th, 2022},
volume       = {3180},
pages        = {1666--1680},
series       = {CEUR Workshop Proceedings},
month        = aug,
year         = {2022},
issn         = {1613-0073},
}
Liana Ermakova, Fabio Regattin, Tristan Miller, Anne-Gwenn Bosser, Sílvia Araújo, Claudine Borg, Gaëlle Le Corre, Julien Boccou, Albin Digue, Aurianne Damoy, Paul Campen, and Orlane Puchalski.
Overview of the CLEF 2022 JOKER Task 1: Classify and explain instances of wordplay.
In Guglielmo Faggioli, Nicola Ferro, Allan Hanbury, and Martin Potthast, editors, Proceedings of the Working Notes of CLEF 2022 – Conference and Labs of the Evaluation Forum, Bologna, Italy, September 5th to 8th, 2022, volume 3180 of CEUR Workshop Proceedings (ISSN 1613-0073), pages 1641–1665, August 2022.
As a multidisciplinary field of study, humour remains one of the most difficult aspects of intercultural communication. Understanding humour often involves understanding implicit cultural references and/or double meanings, which raises the questions of how to detect and classify instances of this complex phenomenon. This paper provides an overview of Pilot Task 1 of the CLEF 2022 JOKER track, where participants had to classify and explain instances of wordplay. We introduce a new classification of wordplay and a new annotation scheme for wordplay interpretation suitable both for phrase-based wordplay and wordplay in named entities. We describe the collection of our data, our task setup, and the evaluation procedure, and we give a brief overview of the participating teams' approaches and results.
@inproceedings{ermakova2022overviewtask1,
author       = {Liana Ermakova and Fabio Regattin and Tristan Miller and Anne-Gwenn Bosser and Sílvia Araújo and Claudine Borg and Gaëlle Le Corre and Julien Boccou and Albin Digue and Aurianne Damoy and Paul Campen and Orlane Puchalski},
editor       = {Guglielmo Faggioli and Nicola Ferro and Allan Hanbury and Martin Potthast},
title        = {Overview of the {CLEF}~2022 {JOKER} {Task}~1: Classify and Explain Instances of Wordplay},
booktitle    = {Proceedings of the {Working} {Notes} of {CLEF}~2022~-- {Conference} and {Labs} of the {Evaluation} {Forum}, {Bologna}, {Italy}, {September} 5th to 8th, 2022},
volume       = {3180},
pages        = {1641--1665},
series       = {CEUR Workshop Proceedings},
month        = aug,
year         = {2022},
issn         = {1613-0073},
}
Liana Ermakova, Fabio Regattin, Tristan Miller, Anne-Gwenn Bosser, Claudine Borg, Benoît Jeanjean, Élise Mathurin, Gaëlle Le Corre, Radia Hannachi, Sílvia Araújo, Julien Boccou, Albin Digue, and Aurianne Damoy.
Overview of the CLEF 2022 JOKER Task 3: Pun translation from English into French.
In Guglielmo Faggioli, Nicola Ferro, Allan Hanbury, and Martin Potthast, editors, Proceedings of the Working Notes of CLEF 2022 – Conference and Labs of the Evaluation Forum, Bologna, Italy, September 5th to 8th, 2022, volume 3180 of CEUR Workshop Proceedings (ISSN 1613-0073), pages 1681–1700, August 2022.
The translation of the pun is one of the most challenging issues for translators and for this reason has become an intensively studied phenomenon in the field of translation studies. Translation technology aims to partially or even totally automate the translation process, but relatively little attention has been paid to the use of computers for the translation of wordplay. The CLEF 2022 JOKER track aims to build a multilingual corpus of wordplay and evaluation metrics in order to advance the automation of creative-language translation. This paper provides an overview of the track's Pilot Task 3, where the goal is to translate entire phrases containing wordplay (particularly puns). We describe the data collection, the task setup, the evaluation procedure, and the participants' results. We also cover a side product of our project, a homogeneous monolingual corpus for wordplay detection in French.
@inproceedings{ermakova2022overviewtask3,
author       = {Liana Ermakova and Fabio Regattin and Tristan Miller and Anne-Gwenn Bosser and Claudine Borg and Benoît Jeanjean and Élise Mathurin and Gaëlle Le Corre and Radia Hannachi and Sílvia Araújo and Julien Boccou and Albin Digue and Aurianne Damoy},
editor       = {Guglielmo Faggioli and Nicola Ferro and Allan Hanbury and Martin Potthast},
title        = {Overview of the {CLEF}~2022 {JOKER} {Task}~3: Pun Translation from {English} into {French}},
booktitle    = {Proceedings of the {Working} {Notes} of {CLEF}~2022~-- {Conference} and {Labs} of the {Evaluation} {Forum}, {Bologna}, {Italy}, {September} 5th to 8th, 2022},
volume       = {3180},
pages        = {1681--1700},
series       = {CEUR Workshop Proceedings},
month        = aug,
year         = {2022},
issn         = {1613-0073},
}
Liana Ermakova, Tristan Miller, Orlane Puchalski, Fabio Regattin, Élise Mathurin, Sílvia Araújo, Anne-Gwenn Bosser, Claudine Borg, Monika Bokiniec, Gaelle Le Corre, Benoît Jeanjean, Radia Hannachi, Ġorġ Mallia, Gordan Matas, and Mohamed Saki.
CLEF Workshop JOKER: Automatic wordplay and humour translation.
In Matthias Hagen, Suzan Verberne, Craig Macdonald, Christin Seifert, Krisztian Balog, Kjetil Nørvåg, and Vinay Setty, editors, Advances in Information Retrieval: 44th European Conference on IR Research, ECIR 2022, Stavanger, Norway, April 10–14, 2022, Proceedings, Part II, Lecture Notes in Computer Science, pages 355–363, Berlin, Heidelberg, April 2022. Springer. ISBN 978-3-030-99738-0. DOI: 10.1007/978-3-030-99739-7_45.
Humour remains one of the most difficult aspects of intercultural communication: understanding humour often requires understanding implicit cultural references and/ or double meanings, and this raises the question of the (un)translatability of humour. Wordplay is a common source of humour in literature, journalism, and advertising due to its attention-getting, mnemonic, playful, and subversive character. The translation of humour and wordplay is therefore in high demand. Modern translation depends heavily on technological aids, yet few works have treated the automation of humour and wordplay translation and the creation of humour corpora. The goal of the JOKER workshop is to bring together translators and computer scientists to work on an evaluation framework for creative language, including data and metric development, and to foster work on automatic methods for wordplay translation. We propose three pilot tasks: (1) classify and explain instances of wordplay, (2) translate single words containing wordplay, and (3) translate entire phrases containing wordplay.
@inproceedings{ermakova2022clef,
author       = {Liana Ermakova and Tristan Miller and Orlane Puchalski and Fabio Regattin and Élise Mathurin and Sílvia Araújo and Anne-Gwenn Bosser and Claudine Borg and Monika Bokiniec and Gaelle Le Corre and Benoît Jeanjean and Radia Hannachi and Ġorġ Mallia and Gordan Matas and Mohamed Saki},
editor       = {Matthias Hagen and Suzan Verberne and Craig Macdonald and Christin Seifert and Krisztian Balog and Kjetil Nørvåg and Vinay Setty},
title        = {{CLEF} {Workshop} {JOKER}: Automatic Wordplay and Humour Translation},
booktitle    = {Advances in Information Retrieval: 44th {European} {Conference} on {IR} {Research}, {ECIR} 2022, {Stavanger}, {Norway}, {April} 10–14, 2022, Proceedings, Part {II}},
pages        = {355--363},
series       = {Lecture Notes in Computer Science},
month        = apr,
year         = {2022},
publisher    = {Springer},
address      = {Berlin, Heidelberg},
isbn         = {978-3-030-99738-0},
issn         = {0302-9743},
doi          = {10.1007/978-3-030-99739-7_45},
}
In this work, we design an end-to-end model for poetry generation based on conditioned recurrent neural network (RNN) language models whose goal is to learn stylistic features (poem length, sentiment, alliteration, and rhyming) from examples alone. We show this model successfully learns the ‘meaning' of length and sentiment, as we can control it to generate longer or shorter as well as more positive or more negative poems. However, the model does not grasp sound phenomena like alliteration and rhyming, but instead exploits low-level statistical cues. Possible reasons include the size of the training data, the relatively low frequency and difficulty of these sublexical phenomena as well as model biases. We show that more recent GPT-2 models also have problems learning sublexical phenomena such as rhyming from examples alone.
@inproceedings{woeckener2021end,
author       = {J{\"{o}}rg W{\"{o}}ckener and Thomas Haider and Tristan Miller and The-Khang Nguyen and Thanh Tung Linh Nguyen and Minh Vu Pham and Jonas Belouadi and Steffen Eger},
title        = {End-to-end Style-Conditioned Poetry Generation: {What} Does It Take to Learn from Examples Alone?},
booktitle    = {Proceedings of the 5th {Joint} {SIGHUM} {Workshop} on {Computational} {Linguistics} for {Cultural} {Heritage}, {Social} {Sciences}, {Humanities} and {Literature} ({LaTeCH}-{CLfL} 2021)},
pages        = {57--66},
month        = nov,
year         = {2021},
doi          = {10.18653/v1/2021.latechclfl-1.7},
}
Alexandra Uma, Tommaso Fornaciari, Anca Dumitrache, Tristan Miller, Jon Chamberlain, Barbara Plank, Edwin Simpson, and Massimo Poesio.
SemEval-2021 Task 12: Learning with disagreements.
In Proceedings of the 15th International Workshop on Semantic Evaluation (SemEval-2021), pages 338–347, August 2021. ISBN 978-1-954085-70-1. DOI: 10.18653/v1/2021.semeval-1.41.
Disagreement between coders is ubiquitous in virtually all datasets annotated with human judgements in both natural language processing and computer vision. However, most supervised machine learning methods assume that a single preferred interpretation exists for each item, which is at best an idealization. The aim of the SemEval-2021 shared task on Learning with Disagreements (Le-wi-Di) was to provide a unified testing framework for methods for learning from data containing multiple and possibly contradictory annotations covering the best-known datasets containing information about disagreements for interpreting language and classifying images. In this paper we describe the shared task and its results.
@inproceedings{uma2021semeval,
author       = {Alexandra Uma and Tommaso Fornaciari and Anca Dumitrache and Tristan Miller and Jon Chamberlain and Barbara Plank and Edwin Simpson and Massimo Poesio},
title        = {{SemEval}-2021 {Task}~12: Learning with Disagreements},
booktitle    = {Proceedings of the 15th {International} {Workshop} on {Semantic} {Evaluation} ({SemEval}-2021)},
pages        = {338--347},
month        = aug,
year         = {2021},
isbn         = {978-1-954085-70-1},
doi          = {10.18653/v1/2021.semeval-1.41},
}
Tristan Miller.
Dmitri Borgmann's rotas square articles.
Notes and Queries, 67(3):431–432, September 2020. ISSN 0029-3970. DOI: 10.1093/notesj/gjaa113.
In 1979 and 1980, Word Ways: The Journal of Recreational Linguistics printed a series of articles on the early history, religious symbolism, and cultural significance of the rotas square, an ancient Latin-language palindromic word square. The articles were attributed to Dmitri A. Borgmann, the noted American writer on wordplay and former editor of Word Ways. While they attracted little attention at the time, some 35 years after their publication (and 29 years after Borgmann's death), questions began to be raised about their authorship. There is much internal and external evidence that, taken together, compellingly supports the notion that Borgmann did not write the articles himself. This paper surveys this evidence and solicits help in identifying the articles' original source.
@article{miller2020dmitri,
author       = {Tristan Miller},
title        = {{Dmitri Borgmann's} Rotas Square Articles},
journal      = {Notes and Queries},
volume       = {67},
number       = {3},
pages        = {431--432},
month        = sep,
year         = {2020},
issn         = {0029-3970},
doi          = {10.1093/notesj/gjaa113},
}
Tristan Miller and Denis Auroux.
GPP, the generic preprocessor.
Journal of Open Source Software, 5(51), July 2020. ISSN 2475-9066. DOI: 10.21105/joss.02400.
In computer science, a preprocessor (or macro processor) is a tool that programatically alters its input, typically on the basis of inline annotations, to produce data that serves as input for another program. Preprocessors are used in software development and document processing workflows to translate or extend programming or markup languages, as well as for conditional or pattern-based generation of source code and text. Early preprocessors were relatively simple string replacement tools that were tied to specific programming languages and application domains, and while these have since given rise to more powerful, general-purpose tools, these often require the user to learn and use complex macro languages with their own syntactic conventions. In this paper, we present GPP, an extensible, general-purpose preprocessor whose principal advantage is that its syntax and behaviour can be customized to suit any given preprocessing task. This makes GPP of particular benefit to research applications, where it can be easily adapted for use with novel markup, programming, and control languages.
@article{miller2020gpp,
author       = {Tristan Miller and Denis Auroux},
title        = {{GPP}, the Generic Preprocessor},
journal      = {Journal of Open Source Software},
volume       = {5},
number       = {51},
month        = jul,
year         = {2020},
issn         = {2475-9066},
doi          = {10.21105/joss.02400},
}
Tristan Miller.
Don't shun the pun: On the requirements and constraints for preserving ambiguity in the (machine) translation of humour.
In Mehrdad Sabetzadeh, Andreas Vogelsang, Sallam Abualhaija, Markus Borg, Fabiano Dalpiaz, Maya Daneva, Nelly C. Fernández, Xavier Franch, Davide Fucci, Vincenzo Gervasi, Eduard Groen, Renata Guizzardi, Andrea Herrmann, Jennifer Horkoff, Luisa Mich, Anna Perini, and Angelo Susi, editors, Joint Proceedings of REFSQ-2020 Workshops, Doctoral Symposium, Live Studies Track, and Poster Track co-located with the 26th International Conference on Requirements Engineering: Foundation for Software Quality (REFSQ 2020), volume 2584 of CEUR Workshop Proceedings (ISSN 1613-0073), March 2020.
How do we know when a translation is good? This seemingly simple question has long dogged human practitioners of translation, and has arguably taken on even greater importance in today’s world of fully automatic, end-to-end machine translation systems. Much of the difficulty in assessing translation quality is that different translations of the same text may be made for different purposes, each of which entails a unique set of requirements and constraints. This difficulty is compounded by ambiguities in the source text, which must be identified and then preserved or eliminated according to the needs of the translation and the (apparent) intent of the source text. In this talk, I survey the state of the art in linguistics, computational linguistics, translation, and machine translation as it relates to the notion of linguistic ambiguity in general, and intentional humorous ambiguity in particular. I describe the various constraints and requirements of different types of translations and provide examples of how various automatic and interactive techniques from natural language processing can be used to detect and then resolve or preserve linguistic ambiguities according to these constraints and requirements. In the vein of the “Translator’s Amanuensis” proposed by Martin Kay, I outline some specific proposals concerning how the hitherto disparate work in the aforementioned fields can be connected with a view to producing “machine-in-the-loop” computer-assisted translation (CAT) tools to assist human translators in selecting and implementing pun translation strategies in furtherance of the translation requirements. Throughout the talk, I will attempt to draw links with how this research relates to the requirements engineering community.
@inproceedings{miller2020dont,
author       = {Tristan Miller},
editor       = {Mehrdad Sabetzadeh and Andreas Vogelsang and Sallam Abualhaija and Markus Borg and Fabiano Dalpiaz and Maya Daneva and Nelly C. Fernández and Xavier Franch and Davide Fucci and Vincenzo Gervasi and Eduard Groen and Renata Guizzardi and Andrea Herrmann and Jennifer Horkoff and Luisa Mich and Anna Perini and Angelo Susi},
title        = {Don't Shun the Pun: {On} the Requirements and Constraints for Preserving Ambiguity in the (Machine) Translation of Humour},
booktitle    = {Joint Proceedings of REFSQ-2020 Workshops, Doctoral Symposium, Live Studies Track, and Poster Track co-located with the 26th International Conference on Requirements Engineering: Foundation for Software Quality (REFSQ 2020)},
volume       = {2584},
series       = {CEUR Workshop Proceedings},
month        = mar,
year         = {2020},
issn         = {1613-0073},
}
Tristan Miller, Erik-Lân Do Dinh, Edwin Simpson, and Iryna Gurevych.
Predicting the humorousness of tweets using Gaussian process preference learning.
Procesamiento del Lenguaje Natural, 64:37–44, March 2020. ISSN 1135-5948. DOI: 10.26342/2020-64-4.
Most humour processing systems to date make at best discrete, coarse-grained distinctions between the comical and the conventional, yet such notions are better conceptualized as a broad spectrum. In this paper, we present a probabilistic approach, a variant of Gaussian process preference learning (GPPL), that learns to rank and rate the humorousness of short texts by exploiting human preference judgments and automatically sourced linguistic annotations. We apply our system, which is similar to one that had previously shown good performance on English-language one-liners annotated with pairwise humorousness annotations, to the Spanish-language data set of the HAHA@IberLEF2019 evaluation campaign. We report system performance for the campaign's two subtasks, humour detection and funniness score prediction, and discuss some issues arising from the conversion between the numeric scores used in the HAHA@IberLEF2019 data and the pairwise judgment annotations required for our method.
@article{miller2020predicting,
author       = {Tristan Miller and Do Dinh, Erik-L{\^{a}}n and Edwin Simpson and Iryna Gurevych},
title        = {Predicting the Humorousness of Tweets Using {Gaussian} Process Preference Learning},
journal      = {Procesamiento del Lenguaje Natural},
volume       = {64},
pages        = {37--44},
month        = mar,
year         = {2020},
issn         = {1135-5948},
doi          = {10.26342/2020-64-4},
}
Tristan Miller.
Reinhold Aman, 1936–2019.
Humor: International Journal of Humor Research, 32(1):1–5, February 2020. ISSN 0933-1719. DOI: 10.1515/humor-2019-0085.
@article{miller2020reinhold,
author       = {Tristan Miller},
title        = {Reinhold {Aman}, 1936--2019},
journal      = {Humor: International Journal of Humor Research},
volume       = {32},
number       = {1},
pages        = {1--5},
month        = feb,
year         = {2020},
issn         = {0933-1719},
doi          = {10.1515/humor-2019-0085},
}
Tristan Miller.
Reinhold Aman (1936–2019).
The LINGUIST List, 30.4729, December 2019.
@article{miller2019reinhold,
author       = {Tristan Miller},
title        = {Reinhold {Aman} (1936--2019)},
journal      = {The {LINGUIST} List},
volume       = {30.4729},
month        = dec,
year         = {2019},
}
The translation of wordplay is one of the most extensively researched problems in translation studies, but it has attracted little attention in the fields of natural language processing and machine translation. This is because today's language technologies treat anomalies and ambiguities in the input as things that must be resolved in favour of a single “correct” interpretation, rather than preserved and interpreted in their own right. But if computers cannot yet process such creative language on their own, can they at least provide specialized support to translation professionals? In this paper, I survey the state of the art relevant to computational processing of humorous wordplay and put forth a vision of how existing theories, resources, and technologies could be adapted and extended to support interactive, computer-assisted translation.
@inproceedings{miller2019punsters,
author       = {Tristan Miller},
title        = {The Punster's Amanuensis: {The} Proper Place of Humans and Machines in the Translation of Wordplay},
booktitle    = {Proceedings of the {Second} {Workshop} on {Human-Informed} {Translation} and {Interpreting} {Technology} ({HiT}-{IT} 2019)},
pages        = {57--64},
month        = sep,
year         = {2019},
issn         = {2683-0078},
doi          = {10.26615/issn.2683-0078.2019_007},
}
Tristan Miller, Erik-Lân Do Dinh, Edwin Simpson, and Iryna Gurevych.
OFAI–UKP at HAHA@IberLEF2019: Predicting the humorousness of tweets using Gaussian process preference learning.
In Miguel Ángel García Cumbreras, Julio Gonzalo, Eugenio Martínez Cámara, Raquel Martínez Unanue, Paolo Rosso, Jorge Carrillo de Albornoz, Soto Montalvo, Luis Chiruzzo, Sandra Collovini, Yoan Guitiérrez, Salud Jiménez Zafra, Martin Krallinger, Manuel Montes y Gómez, Reynier Ortega-Bueno, and Aiala Rosá, editors, Proceedings of the Iberian Languages Evaluation Forum (IberLEF 2019), volume 2421 of CEUR Workshop Proceedings (ISSN 1613-0073), pages 180–190, August 2019.
Most humour processing systems to date make at best discrete, coarse-grained distinctions between the comical and the conventional, yet such notions are better conceptualized as a broad spectrum. In this paper, we present a probabilistic approach, a variant of Gaussian process preference learning (GPPL), that learns to rank and rate the humorousness of short texts by exploiting human preference judgments and automatically sourced linguistic annotations. We apply our system, which had previously shown good performance on English-language one-liners annotated with pairwise humorousness annotations, to the Spanish-language data set of the HAHA@IberLEF2019 evaluation campaign. We report system performance for the campaign's two subtasks, humour detection and funniness score prediction, and discuss some issues arising from the conversion between the numeric scores used in the HAHA@IberLEF2019 data and the pairwise judgment annotations required for our method.
@inproceedings{miller2019ofaiukp,
author       = {Tristan Miller and Do Dinh, Erik-L{\^{a}}n and Edwin Simpson and Iryna Gurevych},
editor       = {García Cumbreras, Miguel Ángel and Julio Gonzalo and Martínez Cámara, Eugenio and Martínez Unanue, Raquel and Paolo Rosso and Jorge Carrillo-de-Albornoz and Soto Montalvo and Luis Chiruzzo and Sandra Collovini and Yoan Guitiérrez and Jiménez Zafra, Salud and Martin Krallinger and Manuel Montes-y-Gómez and Reynier Ortega-Bueno and Aiala Rosá},
title        = {{OFAI}--{UKP} at {HAHA}@{IberLEF}2019: {Predicting} the Humorousness of Tweets Using {Gaussian} Process Preference Learning},
booktitle    = {Proceedings of the {Iberian} {Languages} {Evaluation} {Forum} ({IberLEF} 2019)},
volume       = {2421},
pages        = {180--190},
series       = {CEUR Workshop Proceedings},
month        = aug,
year         = {2019},
issn         = {1613-0073},
}
Edwin Simpson, Erik-Lân Do Dinh, Tristan Miller, and Iryna Gurevych.
Predicting humorousness and metaphor novelty with Gaussian process preference learning.
In Proceedings of the 57th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL 2019), pages 5716–5728, July 2019. ISBN 978-1-950737-48-2. DOI: 10.18653/v1/P19-1572.
The inability to quantify key aspects of creative language is a frequent obstacle to natural language understanding. To address this, we introduce novel tasks for evaluating the creativeness of language—namely, scoring and ranking text by humorousness and metaphor novelty. To sidestep the difficulty of assigning discrete labels or numeric scores, we learn from pairwise comparisons between texts. We introduce a Bayesian approach for predicting humorousness and metaphor novelty using Gaussian process preference learning (GPPL), which achieves a Spearman's $\rho$ of 0.56 against gold using word embeddings and linguistic features. Our experiments show that given sparse, crowdsourced annotation data, ranking using GPPL outperforms best–worst scaling. We release a new dataset for evaluating humor containing 28,210 pairwise comparisons of 4,030 texts, and make our software freely available.
@inproceedings{simpson2019predicting,
author       = {Edwin Simpson and Do Dinh, Erik-L{\^{a}}n and Tristan Miller and Iryna Gurevych},
title        = {Predicting Humorousness and Metaphor Novelty with {Gaussian} Process Preference Learning},
booktitle    = {Proceedings of the 57th {Annual} {Meeting} of the {Association} for {Computational} {Linguistics} ({ACL} 2019)},
pages        = {5716--5728},
month        = jul,
year         = {2019},
isbn         = {978-1-950737-48-2},
doi          = {10.18653/v1/P19-1572},
}
Tristan Miller, Malou Ockenfels, and Yevgeny Puzikov.
Detecting humorous images by caption analysis.
In Proceedings of the 2019 Conference of the International Society for Humor Studies, June 2019.
The automatic recognition of verbal humour has become an established work area in natural language processing (NLP), but the detection of humour in visual media is still in its infancy. In this paper, we describe and evaluate NLP methods for detecting humorous images by analyzing descriptive captions. We present a data set of 40 scenes manually annotated with English-language captions and funniness scores, as well as various knowledge-based and data-driven methods that use the captions alone to predict the funniness of the associated scene. Our knowledge-based methods, inspired by (verbal) humour-theoretic notions of incongruity and surprise, use semantic frames, selectional preferences for verb dependencies, and/or n-gram frequencies, while our data-driven methods include bag-of-words models and pre-trained word embeddings used as features in various machine learning classifiers: naïve Bayes, support vector machine (SVM), random forest, and a multilayer perceptron. On our data, the bag-of-words model with an SVM achieves the best classification performance, approximating the human upper bound. Our analysis of false negatives indicates that the element of incongruity is absent, or at least not obvious, in many funny scenes or their descriptive captions.
@inproceedings{miller2019detecting,
author       = {Tristan Miller and Malou Ockenfels and Yevgeny Puzikov},
title        = {Detecting Humorous Images by Caption Analysis},
booktitle    = {Proceedings of the 2019 Conference of the International Society for Humor Studies},
month        = jun,
year         = {2019},
}
Tristan Miller, Edwin Simpson, Erik-Lân Do Dinh, and Iryna Gurevych.
A Bayesian approach for predicting the humorousness of one-liners.
In Proceedings of the 2019 Conference of the International Society for Humor Studies, June 2019.
Humour is an essential aspect of human communication that computational methods have yet to master. Most natural language processing systems to date make at best discrete, coarse-grained distinctions between the comical and the conventional, yet such notions are better conceptualized as a broad spectrum. We therefore introduce the novel task of automatically quantifying and ranking short texts by humorousness, and present a probabilistic approach that learns to do this by examining human preference judgments. We evaluate our system on a crowdsourced data set of nearly 30,000 pairwise comparisons of over 4000 one-liners. We find that it correlates well with best–worst scaling (BWS) when pairwise labels are abundant, and outperforms BWS when they are sparse. And unlike BWS, because our method exploits word embeddings and shallow text features, it can make accurate predictions even for previously unseen texts.
@inproceedings{miller2019bayesian,
author       = {Tristan Miller and Edwin Simpson and Erik-Lân {Do Dinh} and Iryna Gurevych},
title        = {A {Bayesian} Approach for Predicting the Humorousness of One-liners},
booktitle    = {Proceedings of the 2019 Conference of the International Society for Humor Studies},
month        = jun,
year         = {2019},
}
The study of argumentation and the development of argument mining tools depends on the availability of annotated data, which is challenging to obtain in sufficient quantity and quality. We present a method that breaks down a popular but relatively complex discourse-level argument annotation scheme into a simpler, iterative procedure that can be applied even by untrained annotators. We apply this method in a crowdsourcing setup and report on the reliability of the annotations obtained. The source code for a tool implementing our annotation method, as well as the sample data we obtained (4909 gold-standard annotations across 982 documents), are freely released to the research community. These are intended to serve the needs of qualitative research into argumentation, as well as of data-driven approaches to argument mining.
@inproceedings{miller2019streamlined,
author       = {Tristan Miller and Maria Sukhareva and Iryna Gurevych},
title        = {A Streamlined Method for Sourcing Discourse-level Argumentation Annotations from the Crowd},
booktitle    = {Proceedings of the 17th {Annual} {Conference} of the {North} {American} {Chapter} of the {Association} for {Computational} {Linguistics}: Human Language Technologies ({NAACL}-{HLT} 2019)},
volume       = {1},
pages        = {1790--1796},
month        = jun,
year         = {2019},
isbn         = {978-1-950737-13-0},
doi          = {10.18653/v1/N19-1177},
}
Christian Stab, Tristan Miller, Benjamin Schiller, Pranav Rai, and Iryna Gurevych.
Cross-topic argument mining from heterogeneous sources.
In Proceedings of the 2018 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (EMNLP 2018), pages 3664–3674, October 2018. ISBN 978-1-948087-84-1. DOI: 10.18653/v1/D18-1402.
Argument mining is a core technology for automating argument search in large document collections. Despite its usefulness for this task, most current approaches are designed for use only with specific text types and fall short when applied to heterogeneous texts. In this paper, we propose a new sentential annotation scheme that is reliably applicable by crowd workers to arbitrary Web texts. We source annotations for over 25,000 instances covering eight controversial topics. We show that integrating topic information into bidirectional long short-term memory networks outperforms vanilla BiLSTMs by more than 3 percentage points in F$_1$ in two- and three-label cross-topic settings. We also show that these results can be further improved by leveraging additional data for topic relevance using multi-task learning.
@inproceedings{stab2018bcross-topic,
author       = {Christian Stab and Tristan Miller and Benjamin Schiller and Pranav Rai and Iryna Gurevych},
title        = {Cross-topic Argument Mining from Heterogeneous Sources},
booktitle    = {Proceedings of the 2018 {Conference} on {Empirical} {Methods} in {Natural} {Language} {Processing} ({EMNLP} 2018)},
pages        = {3664--3674},
month        = oct,
year         = {2018},
isbn         = {978-1-948087-84-1},
doi          = {10.18653/v1/D18-1402},
}
Christian Stab, Johannes Daxenberger, Chris Stahlhut, Tristan Miller, Benjamin Schiller, Christopher Tauchmann, Steffen Eger, and Iryna Gurevych.
ArgumenText: Searching for arguments in heterogeneous sources.
In Proceedings of the 16th Annual Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies: Demonstrations (NAACL-HLT 2018), pages 21–25, June 2018. ISBN 978-1-948087-28-5. DOI: 10.18653/v1/N18-5005.
Argument mining is a core technology for enabling argument search in large corpora. However, most current approaches fall short when applied to heterogeneous texts. In this paper, we present an argument retrieval system capable of retrieving sentential arguments for any given controversial topic. By analyzing the highest-ranked results extracted from Web sources, we found that our system covers 89% of arguments found in expert-curated lists of arguments from an online debate portal, and also identifies additional valid arguments.
@inproceedings{stab2018argumentext,
author       = {Christian Stab and Johannes Daxenberger and Chris Stahlhut and Tristan Miller and Benjamin Schiller and Christopher Tauchmann and Steffen Eger and Iryna Gurevych},
title        = {{ArgumenText}: Searching for Arguments in Heterogeneous Sources},
booktitle    = {Proceedings of the 16th {Annual} {Conference} of the {North} {American} {Chapter} of the {Association} for {Computational} {Linguistics}: Human Language Technologies: Demonstrations ({NAACL}-{HLT} 2018)},
pages        = {21--25},
month        = jun,
year         = {2018},
isbn         = {978-1-948087-28-5},
doi          = {10.18653/v1/N18-5005},
}
Christian Stab, Tristan Miller, and Iryna Gurevych.
Cross-topic argument mining from heterogeneous sources using attention-based neural networks.
ArXiv e-prints, 1802.05758, February 2018.
Argument mining is a core technology for automating argument search in large document collections. Despite its usefulness for this task, most current approaches to argument mining are designed for use only with specific text types and fall short when applied to heterogeneous texts. In this paper, we propose a new sentential annotation scheme that is reliably applicable by crowd workers to arbitrary Web texts. We source annotations for over 25,000 instances covering eight controversial topics. The results of cross-topic experiments show that our attention-based neural network generalizes best to unseen topics and outperforms vanilla BiLSTM models by 6% in accuracy and 11% in F-score.
@article{stab2018cross-topic,
author       = {Christian Stab and Tristan Miller and Iryna Gurevych},
title        = {Cross-topic Argument Mining from Heterogeneous Sources Using Attention-based Neural Networks},
journal      = {{ArXiv} e-prints},
volume       = {1802.05758},
month        = feb,
year         = {2018},
}
Tristan Miller, Christian F. Hempelmann, and Iryna Gurevych.
SemEval-2017 Task 7: Detection and interpretation of English puns.
In Proceedings of the 11th International Workshop on Semantic Evaluation (SemEval-2017), pages 58–68, August 2017. ISBN 978-1-945626-55-5. DOI: 10.18653/v1/S17-2005.
A pun is a form of wordplay in which a word suggests two or more meanings by exploiting polysemy, homonymy, or phonological similarity to another word, for an intended humorous or rhetorical effect. Though a recurrent and expected feature in many discourse types, puns stymie traditional approaches to computational lexical semantics because they violate their one-sense-per-context assumption. This paper describes the first competitive evaluation for the automatic detection, location, and interpretation of puns. We describe the motivation for these tasks, the evaluation methods, and the manually annotated data set. Finally, we present an overview and discussion of the participating systems' methodologies, resources, and results.
@inproceedings{miller2017semeval,
author       = {Tristan Miller and Christian F. Hempelmann and Iryna Gurevych},
title        = {{SemEval}-2017 {Task}~7: {Detection} and Interpretation of {English} Puns},
booktitle    = {Proceedings of the 11th {International} {Workshop} on {Semantic} {Evaluation} ({SemEval}-2017)},
pages        = {58--68},
month        = aug,
year         = {2017},
isbn         = {978-1-945626-55-5},
doi          = {10.18653/v1/S17-2005},
}
Sallam Abualhaija, Tristan Miller, Judith Eckle-Kohler, Iryna Gurevych, and Karl-Heinz Zimmermann.
Metaheuristic approaches to lexical substitution and simplification.
In Proceedings of the 15th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics (EACL 2017), volume 1, pages 870–879, April 2017. ISBN 978-1-945626-34-0.
In this paper, we propose using metaheuristics—in particular, simulated annealing and the new D-Bees algorithm—to solve word sense disambiguation as an optimization problem within a knowledge-based lexical substitution system. We are the first to perform such an extrinsic evaluation of metaheuristics, for which we use two standard lexical substitution datasets, one English and one German. We find that D-Bees has robust performance for both languages, and performs better than simulated annealing, though both achieve good results. Moreover, the D-Bees–based lexical substitution system outperforms state-of-the-art systems on several evaluation metrics. We also show that D-Bees achieves competitive performance in lexical simplification, a variant of lexical substitution.
@inproceedings{abualhaija2017metaheuristic,
author       = {Sallam Abualhaija and Tristan Miller and Judith Eckle-Kohler and Iryna Gurevych and Karl-Heinz Zimmermann},
title        = {Metaheuristic Approaches to Lexical Substitution and Simplification},
booktitle    = {Proceedings of the 15th {Conference} of the {European} {Chapter} of the {Association} for {Computational} {Linguistics} (EACL 2017)},
volume       = {1},
pages        = {870--879},
month        = apr,
year         = {2017},
isbn         = {978-1-945626-34-0},
}
Christian F. Hempelmann and Tristan Miller.
Puns: Taxonomy and phonology.
In Salvatore Attardo, editor, The Routledge Handbook of Language and Humor, Routledge Handbooks in Linguistics, pages 95–108. Routledge, New York, NY, February 2017. ISBN 978-1-138-84306-6. DOI: 10.4324/9781315731162-8.
@incollection{hempelmann2017taxonomy,
author       = {Christian F. Hempelmann and Tristan Miller},
editor       = {Salvatore Attardo},
title        = {Puns: Taxonomy and Phonology},
booktitle    = {The {Routledge} Handbook of Language and Humor},
pages        = {95--108},
series       = {Routledge Handbooks in Linguistics},
month        = feb,
year         = {2017},
publisher    = {Routledge},
address      = {New York, NY},
isbn         = {978-1-138-84306-6},
doi          = {10.4324/9781315731162-8},
}
Chinnappa Guggilla, Tristan Miller, and Iryna Gurevych.
CNN- and LSTM-based claim classification in online user comments.
In Proceedings of the 26th International Conference on Computational Linguistics: Technical Papers (COLING 2016), pages 2740–2751, December 2016. ISBN 978-4-87974-702-0.
When processing arguments in online user interactive discourse, it is often necessary to determine their bases of support. In this paper, we describe a supervised approach, based on deep neural networks, for classifying the claims made in online arguments. We conduct experiments using convolutional neural networks (CNNs) and long short-term memory networks (LSTMs) on two claim data sets compiled from online user comments. Using different types of distributional word embeddings, but without incorporating any rich, expensive set of features, we achieve a significant improvement over the state of the art for one data set (which categorizes arguments as factual vs. emotional), and performance comparable to the state of the art on the other data set (which categorizes claims according to their verifiability). Our approach has the advantages of using a generalized, simple, and effective methodology that works for claim categorization on different data sets and tasks.
@inproceedings{guggilla2016cnn,
author       = {Chinnappa Guggilla and Tristan Miller and Iryna Gurevych},
title        = {{CNN}- and {LSTM}-based Claim Classification in Online User Comments},
booktitle    = {Proceedings of the 26th {International} {Conference} on {Computational} {Linguistics}: Technical Papers ({COLING} 2016)},
pages        = {2740--2751},
month        = dec,
year         = {2016},
isbn         = {978-4-87974-702-0},
}
Tristan Miller, Mohamed Khemakhem, Richard Eckart de Castilho, and Iryna Gurevych.
Sense-annotating a lexical substitution data set with Ubyline.
In Nicoletta Calzolari, Khalid Choukri, Thierry Declerck, Marko Grobelnik, Bente Maegaard, Joseph Mariani, Asunción Moreno, Jan Odijk, and Stelios Piperidis, editors, Proceedings of the 10th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2016), pages 828–835. European Language Resources Association, May 2016. ISBN 978-2-9517408-9-1.
We describe the construction of GLASS, a newly sense-annotated version of the German lexical substitution data set used at the GermEval 2015: LexSub shared task. Using the two annotation layers, we conduct the first known empirical study of the relationship between manually applied word senses and lexical substitutions. We find that synonymy and hypernymy/hyponymy are the only semantic relations directly linking targets to their substitutes, and that substitutes in the target's hypernymy/hyponymy taxonomy closely align with the synonyms of a single GermaNet synset. Despite this, these substitutes account for a minority of those provided by the annotators. The results of our analysis accord with those of a previous study on English-language data (albeit with automatically induced word senses), leading us to suspect that the sense–substitution relations we discovered may be of a universal nature. We also tentatively conclude that relatively cheap lexical substitution annotations can be used as a knowledge source for automatic WSD. Also introduced in this paper is Ubyline, the web application used to produce the sense annotations. Ubyline presents an intuitive user interface optimized for annotating lexical sample data, and is readily adaptable to sense inventories other than GermaNet.
@inproceedings{miller2016sense-annotating,
author       = {Tristan Miller and Mohamed Khemakhem and Eckart de Castilho, Richard and Iryna Gurevych},
editor       = {Nicoletta Calzolari and Khalid Choukri and Thierry Declerck and Marko Grobelnik and Bente Maegaard and Joseph Mariani and Asunci{\'{o}}n Moreno and Jan Odijk and Stelios Piperidis},
title        = {Sense-annotating a Lexical Substitution Data Set with {Ubyline}},
booktitle    = {Proceedings of the 10th {International} {Conference} on {Language} {Resources} and {Evaluation} ({LREC} 2016)},
pages        = {828--835},
month        = may,
year         = {2016},
publisher    = {European Language Resources Association},
isbn         = {978-2-9517408-9-1},
}
Tristan Miller. Adjusting sense representations for word sense disambiguation and automatic pun interpretation. Dr.-Ing. thesis, Department of Computer Science, Technische Universität Darmstadt, April 2016.
@phdthesis{miller2016adjusting,
author       = {Tristan Miller},
title        = {Adjusting Sense Representations for Word Sense Disambiguation and Automatic Pun Interpretation},
type         = {{Dr.-Ing.}\ thesis},
month        = apr,
year         = {2016},
school       = {Department of Computer Science, Technische Universit{\"{a}}t Darmstadt},
}
Tristan Miller and Mladen Turković.
Towards the automatic detection and identification of English puns.
European Journal of Humour Research, 4(1):59–75, January 2016. ISSN 2307-700X. DOI: 10.7592/EJHR2016.4.1.miller.
Lexical polysemy, a fundamental characteristic of all human languages, has long been regarded as a major challenge to machine translation, human–computer interaction, and other applications of computational natural language processing (NLP). Traditional approaches to automatic word sense disambiguation (WSD) rest on the assumption that there exists a single, unambiguous communicative intention underlying every word in a document. However, writers sometimes intend for a word to be interpreted as simultaneously carrying multiple distinct meanings. This deliberate use of lexical ambiguity — i.e., punning — is a particularly common source of humour, and therefore has important implications for how NLP systems process documents and interact with users. In this paper we make a case for research into computational methods for the detection of puns in running text and for the isolation of the intended meanings. We discuss the challenges involved in adapting principles and techniques from WSD to humorously ambiguous text, and outline our plans for evaluating WSD-inspired systems in a dedicated pun identification task. We describe the compilation of a large manually annotated corpus of puns and present an analysis of its properties. While our work is principally concerned with simple puns which are monolexemic and homographic (i.e., exploiting single words which have different meanings but are spelled identically), we touch on the challenges involved in processing other types.
@article{miller2016towards,
author       = {Tristan Miller and Mladen Turkovi{\'{c}}},
title        = {Towards the Automatic Detection and Identification of {English} Puns},
journal      = {European Journal of Humour Research},
volume       = {4},
number       = {1},
pages        = {59--75},
month        = jan,
year         = {2016},
issn         = {2307-700X},
doi          = {10.7592/EJHR2016.4.1.miller},
}
Tristan Miller, Darina Benikova, and Sallam Abualhaija.
GermEval 2015: LexSub – A shared task for German-language lexical substitution.
In Proceedings of GermEval 2015: LexSub, pages 1–9, September 2015.
Lexical substitution is a task in which participants are given a word in a short context and asked to provide a list of synonyms appropriate for that context. This paper describes GermEval 2015: LexSub, the first shared task for automated lexical substitution on German-language text. We describe the motivation for this task, the evaluation methods, and the manually annotated data set used to train and test the participating systems. Finally, we present an overview and discussion of the participating systems' methodologies, resources, and results.
@inproceedings{miller2015germeval,
author       = {Miller, Tristan and Benikova, Darina and Abualhaija, Sallam},
title        = {{GermEval} 2015: {LexSub}~-- {A} Shared Task for {German}-language Lexical Substitution},
booktitle    = {Proceedings of {GermEval} 2015: {LexSub}},
pages        = {1--9},
month        = sep,
year         = {2015},
}
Traditional approaches to word sense disambiguation (WSD) rest on the assumption that there exists a single, unambiguous communicative intention underlying every word in a document. However, writers sometimes intend for a word to be interpreted as simultaneously carrying multiple distinct meanings. This deliberate use of lexical ambiguity—i.e., punning—is a particularly common source of humour. In this paper we describe how traditional, language-agnostic WSD approaches can be adapted to “disambiguate” puns, or rather to identify their double meanings. We evaluate several such approaches on a manually sense-annotated corpus of English puns and observe performance exceeding that of some knowledge-based and supervised baselines.
@inproceedings{miller2015automatic,
author       = {Tristan Miller and Iryna Gurevych},
title        = {Automatic Disambiguation of {English} Puns},
booktitle    = {Proceedings of the 53rd {Annual} {Meeting} of the {Association} for {Computational} {Linguistics} and the 7th {International} {Joint} {Conference} on {Natural} {Language} {Processing} ({ACL}--{IJCNLP} 2015)},
volume       = {1},
pages        = {719--729},
month        = jul,
year         = {2015},
isbn         = {978-1-941643-72-3},
doi          = {10.3115/v1/P15-1070},
}
We present an integer sequence $a(n)$ corresponding to the number of distinct graphs of order $n$ where the vertices can be mapped to different squares of a chessboard such that the connected pairs of vertices are a knight's move apart.
@incollection{A255436,
author       = {Tristan Miller},
title        = {A255436: Number of Distinct, Connected, Order-n Subgraphs of the Infinite Knight's Graph},
booktitle    = {The On-line Encyclopedia of Integer Sequences},
month        = feb,
year         = {2015},
}
Tristan Miller.
An analysis of ambiguity in English puns.
In International Humour Symposium [of the 4th Hungarian Interdisciplinary Humour Conference]: Programme and Abstracts, Komárno, Slovakia, November 2014. J. Selye University, Faculty of Education, Department of Modern Philology.
Punning is a common source of verbal humour in which a word is used to evoke two or more distinct meanings simultaneously. The present work describes and analyzes a large corpus of English homographic puns manually annotated with senses from WordNet. We discuss the challenges in developing and applying the annotation scheme, introduce our annotation support tools, and present an analysis of selected morphological, syntactic, and semantic properties of the annotated examples. Particular focus is placed on the implications for computational approaches to detection of puns and identification of their opposing meanings.
@inproceedings{miller2014analysis,
author       = {Tristan Miller},
title        = {An Analysis of Ambiguity in {English} Puns},
booktitle    = {International Humour Symposium [of the 4th Hungarian Interdisciplinary Humour Conference]: Programme and Abstracts},
month        = nov,
year         = {2014},
publisher    = {J. Selye University, Faculty of Education, Department of Modern Philology},
address      = {Kom{\'{a}}rno, Slovakia},
}
Michael Matuschek, Tristan Miller, and Iryna Gurevych.
A language-independent sense clustering approach for enhanced WSD.
In Josef Ruppenhofer and Gertrud Faaß, editors, Proceedings of the 12th Konferenz zur Verarbeitung natürlicher Sprache (KONVENS 2014), pages 11–21. Universitätsverlag Hildesheim, October 2014. ISBN 978-3-934105-46-1.
We present a method for clustering word senses of a lexical-semantic resource by mapping them to those of another sense inventory. This is a promising way of reducing polysemy in sense inventories and consequently improving word sense disambiguation performance. In contrast to previous approaches, we use Dijkstra-WSA, a parameterizable alignment algorithm which is largely resource- and language-agnostic. To demonstrate this, we apply our technique to GermaNet, the German equivalent to WordNet. The GermaNet sense clusterings we induce through alignments to various collaboratively constructed resources achieve a significant boost in accuracy, even though our method is far less complex and less dependent on language-specific knowledge than past approaches.
@inproceedings{matuschek2014language,
author       = {Michael Matuschek and Tristan Miller and Iryna Gurevych},
editor       = {Josef Ruppenhofer and Gertrud Faa{\ss}},
title        = {A Language-independent Sense Clustering Approach for Enhanced {WSD}},
booktitle    = {Proceedings of the 12th {Konferenz} zur {Verarbeitung} {nat{\"{u}}rlicher} {Sprache} ({KONVENS} 2014)},
pages        = {11--21},
month        = oct,
year         = {2014},
publisher    = {Universit{\"{a}}tsverlag Hildesheim},
isbn         = {978-3-934105-46-1},
}
Tristan Miller and Iryna Gurevych.
WordNet–Wikipedia–Wiktionary: Construction of a three-way alignment.
In Nicoletta Calzolari, Khalid Choukri, Thierry Declerck, Hrafn Loftsson, Bente Maegaard, Joseph Mariani, Asunción Moreno, Jan Odijk, and Stelios Piperidis, editors, Proceedings of the 9th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2014), pages 2094–2100. European Language Resources Association, May 2014. ISBN 978-2-9517408-8-4.
The coverage and quality of conceptual information contained in lexical semantic resources is crucial for many tasks in natural language processing. Automatic alignment of complementary resources is one way of improving this coverage and quality; however, past attempts have always been between pairs of specific resources. In this paper we establish some set-theoretic conventions for describing concepts and their alignments, and use them to describe a method for automatically constructing $n$-way alignments from arbitrary pairwise alignments. We apply this technique to the production of a three-way alignment from previously published WordNet–Wikipedia and WordNet–Wiktionary alignments. We then present a quantitative and informal qualitative analysis of the aligned resource. The three-way alignment was found to have greater coverage, an enriched sense representation, and coarser sense granularity than both the original resources and their pairwise alignments, though this came at the cost of accuracy. An evaluation of the induced word sense clusters in a word sense disambiguation task showed that they were no better than random clusters of equivalent granularity. However, use of the alignments to enrich a sense inventory with additional sense glosses did significantly improve the performance of a baseline knowledge-based WSD algorithm.
@inproceedings{miller2014wordnet,
author       = {Tristan Miller and Iryna Gurevych},
editor       = {Nicoletta Calzolari and Khalid Choukri and Thierry Declerck and Hrafn Loftsson and Bente Maegaard and Joseph Mariani and Asunci{\'{o}}n Moreno and Jan Odijk and Stelios Piperidis},
title        = {{WordNet}--{Wikipedia}--{Wiktionary}: Construction of a Three-way Alignment},
booktitle    = {Proceedings of the 9th {International} {Conference} on {Language} {Resources} and {Evaluation} ({LREC} 2014)},
pages        = {2094--2100},
month        = may,
year         = {2014},
publisher    = {European Language Resources Association},
isbn         = {978-2-9517408-8-4},
}
Implementations of word sense disambiguation (WSD) algorithms tend to be tied to a particular test corpus format and sense inventory. This makes it difficult to test their performance on new data sets, or to compare them against past algorithms implemented for different data sets. In this paper we present DKPro WSD, a freely licensed, general-purpose framework for WSD which is both modular and extensible. DKPro WSD abstracts the WSD process in such a way that test corpora, sense inventories, and algorithms can be freely swapped. Its UIMA-based architecture makes it easy to add support for new resources and algorithms. Related tasks such as word sense induction and entity linking are also supported.
@inproceedings{miller2013dkpro,
author       = {Tristan Miller and Nicolai Erbs and Hans-Peter Zorn and Torsten Zesch and Iryna Gurevych},
title        = {{DKPro} {WSD}: {A} Generalized {UIMA}-based Framework for Word Sense Disambiguation},
booktitle    = {Proceedings of the 51st {Annual} {Meeting} of the {Association} for {Computational} {Linguistics} (System Demonstrations) ({ACL} 2013)},
pages        = {37--42},
month        = aug,
year         = {2013},
}
Tristan Miller, Chris Biemann, Torsten Zesch, and Iryna Gurevych.
Using distributional similarity for lexical expansion in knowledge-based word sense disambiguation.
In Martin Kay and Christian Boitet, editors, Proceedings of the 24th International Conference on Computational Linguistics (COLING 2012), pages 1781–1796, December 2012.
We explore the contribution of distributional information for purely knowledge-based word sense disambiguation. Specifically, we use a distributional thesaurus, computed from a large parsed corpus, for lexical expansion of context and sense information.This bridges the lexical gap that is seen as the major obstacle for word overlap–based approaches.We apply this mechanism to two traditional knowledge-based methods and show that distributional information significantly improves disambiguation results across several data sets.This improvement exceeds the state of the art for disambiguation without sense frequency information—a situation which is especially encountered with new domains or languages for which no sense-annotated corpus is available.
@inproceedings{miller2012using,
author       = {Tristan Miller and Chris Biemann and Torsten Zesch and Iryna Gurevych},
editor       = {Martin Kay and Christian Boitet},
title        = {Using Distributional Similarity for Lexical Expansion in Knowledge-based Word Sense Disambiguation},
booktitle    = {Proceedings of the 24th {International} {Conference} on {Computational} {Linguistics} ({COLING} 2012)},
pages        = {1781--1796},
month        = dec,
year         = {2012},
}
Tristan Miller, Bertin Klein, and Elisabeth Wolf.
Exploiting latent semantic relations in highly linked hypertext for information retrieval in wikis.
In Galia Angelova, Kalina Bontcheva, Ruslan Mitkov, Nicolas Nicolov, and Nikolai Nikolov, editors, Proceedings of the 7th International Conference on Recent Advances in Natural Language Processing (RANLP 2009), pages 241–245. ACM Press, September 2009.
Good hypertext writing style mandates that link texts clearly indicate the nature of the link target. While this guideline is routinely ignored in HTML, the lightweight markup languages used by wikis encourage or even force hypertext authors to use semantically appropriate link texts. This property of wiki hypertext makes it an ideal candidate for processing with latent semantic analysis, a factor analysis technique for finding latent transitive relations among natural-language documents. In this study, we design, implement, and test an LSA-based information retrieval system for wikis. Instead of a full-text index, our system indexes only link texts and document titles. Nevertheless, its precision exceeds that of a popular full-text search engine, and is comparable to that of PageRank-based systems such as Google.
@inproceedings{miller2009exploiting,
author       = {Tristan Miller and Bertin Klein and Elisabeth Wolf},
editor       = {Galia Angelova and Kalina Bontcheva and Ruslan Mitkov and Nicolas Nicolov and Nikolai Nikolov},
title        = {Exploiting Latent Semantic Relations in Highly Linked Hypertext for Information Retrieval in Wikis},
booktitle    = {Proceedings of the 7th {International} {Conference} on {Recent} {Advances} in {Natural} {Language} {Processing} ({RANLP} 2009)},
pages        = {241--245},
month        = sep,
year         = {2009},
publisher    = {ACM Press},
}
Tristan Miller and Elisabeth Wolf.
Word completion with latent semantic analysis.
In Yuan Yan Tang, S. Patrick Wang, G. Lorette, Daniel So Yeung, and Hong Yan, editors, Proceedings of the 18th International Conference on Pattern Recognition (ICPR 2006), volume 1, pages 1252–1255. IEEE Press, August 2006. ISBN 978-0-7695-2521-1. DOI: 10.1109/ICPR.2006.1191.
Current word completion tools rely mostly on statistical or syntactic knowledge. Can using semantic knowledge improve the completion task? We propose a language-independent word completion algorithm which uses latent semantic analysis (LSA) to model the semantic context of the word being typed. We find that a system using this algorithm alone achieves keystroke savings of 56% and a hit rate of 42%. This represents improvements of 4.3% and 12%, respectively, over existing approaches.
@inproceedings{miller2006word,
author       = {Tristan Miller and Elisabeth Wolf},
editor       = {Yuan Yan Tang and S. Patrick Wang and G. Lorette and Daniel So Yeung and Hong Yan},
title        = {Word Completion with Latent Semantic Analysis},
booktitle    = {Proceedings of the 18th {International} {Conference} on {Pattern} {Recognition} ({ICPR} 2006)},
volume       = {1},
pages        = {1252--1255},
month        = aug,
year         = {2006},
publisher    = {IEEE Press},
isbn         = {978-0-7695-2521-1},
issn         = {1051-4651},
doi          = {10.1109/ICPR.2006.1191},
}
Elisabeth Wolf, Shankar Vembu, and Tristan Miller.
On the use of topic models for word completion.
In Tapio Salakoski, Filip Ginter, Sampo Pyysalo, and Tapio Pahikkala, editors, Advances in Natural Language Processing: 5th International Conference on NLP, FinTAL 2006 Turku, Finland, August 23–25, 2006 Proceedings, volume 4139 of Lecture Notes in Computer Science (ISSN 0302-9743), pages 500–511. Springer, August 2006. ISBN 978-3-540-37334-6. DOI: 10.1007/11816508_50.
We investigate the use of topic models, such as probabilistic latent semantic analysis (PLSA) and latent Dirichlet allocation (LDA), for word completion tasks. The advantage of using these models for such an application is twofold. On the one hand, they allow us to exploit semantic or contextual information when predicting candidate words for completion. On the other hand, these probabilistic models have been found to outperform classical latent semantic analysis (LSA) for modeling text documents. We describe a word completion algorithm that takes into account the semantic context of the word being typed. We also present evaluation metrics to compare different models being used in our study. Our experiments validate our hypothesis of using probabilistic models for semantic analysis of text documents and their application in word completion tasks.
@inproceedings{wolf2006use,
author       = {Elisabeth Wolf and Shankar Vembu and Tristan Miller},
editor       = {Tapio Salakoski and Filip Ginter and Sampo Pyysalo and Tapio Pahikkala},
title        = {On the Use of Topic Models for Word Completion},
booktitle    = {Advances in Natural Language Processing: 5th International Conference on {NLP}, {FinTAL} 2006 {Turku}, {Finland}, {August} 23–25, 2006 Proceedings},
volume       = {4139},
pages        = {500--511},
series       = {Lecture Notes in Computer Science},
month        = aug,
year         = {2006},
publisher    = {Springer},
isbn         = {978-3-540-37334-6},
issn         = {0302-9743},
doi          = {10.1007/11816508_50},
}
In questo articolo verrà presentato HA-prosper, un pacchetto LaTeX per la creazione di sofisticate slide. Ne descriveremo le caratteristiche mostrandone alcuni esempi d'uso. Inoltre, discuteremo quali vantaggi si possono trarre dal tipo di approccio, proprio della filosofia LaTeX, in rapporto agli altri tipi di programmi per presentazioni che generalmente sono presenti nelle attuali suite di applicazioni per ufficio.
@article{miller2006producing,
author       = {Tristan Miller},
title        = {Creare splendide slade con {\LaTeX}: Un'introduzione al pacchetto {HA}-prosper [{Producing} Beautiful Slides with {\LaTeX}: {An} Introduction to the {HA}-prosper Package]},
journal      = {Pluto Journal},
number       = {47},
month        = may,
year         = {2006},
note         = {Translated by Gabriele Zucchetta},
}
Peter Flom and Tristan Miller.
Impressions from PracTeX'05.
TUGboat: The Communications of the TeX Users Group, 26(1):31–32, 2005. ISSN 0896-3207.
@article{flom2005bimpressions,
author       = {Peter Flom and Tristan Miller},
title        = {Impressions from {Prac}{\TeX}'05},
journal      = {{TUGboat}: The Communications of the {\TeX}{} {Users} {Group}},
volume       = {26},
number       = {1},
pages        = {31--32},
year         = {2005},
issn         = {0896-3207},
}
We present Biblet, a set of BibTeX bibliography styles (bst) which generate XHTML from BibTeX databases. Unlike other BibTeX to XML/HTML converters, Biblet is written entirely in the native BibTeX style language and therefore works “out of the box” on any system that runs BibTeX. Features include automatic conversion of LaTeX symbols to HTML or Unicode entities; customizable graphical hyperlinks to PostScript, PDF, DVI, LaTeX, and HTML resources; support for nonstandard but common fields such as day, isbn, and abstract; hideable text blocks; and output of the original BibTeX entry for sharing citations. Biblet's highly structured XHTML output means that bibliography appearance to can be drastically altered simply by specifying a Cascading Style Sheet (CSS), or easily postprocessed with third-party XML, HTML, or text processing tools. We compare and contrast Biblet to other common converters, describe basic usage of Biblet, give examples of how to produce custom-formatted bibliographies, and provide a basic overview of Biblet internals for those wishing to modify the style file itself.
@article{miller2005biblet,
author       = {Tristan Miller},
title        = {Biblet: {A} Portable {\BibTeX}\ Bibliography Style for Generating Highly Customizable {XHTML}},
journal      = {{TUGboat}: The Communications of the {\TeX}{} {Users} {Group}},
volume       = {26},
number       = {1},
pages        = {85--96},
year         = {2005},
issn         = {0896-3207},
}
RPM is a package management system which provides a uniform, automated way for users to install, upgrade, and uninstall programs. Because RPM is the default software distribution format for many operating systems (particularly GNU/Linux), users may find it useful to manage their library of TeX-related packages using RPM. This article explains how to produce RPM files for TeX software, either for personal use or for public distribution. We also explain how a (La)TeX user can find, install, and remove TeX-related RPM packages.
@article{miller2005using,
author       = {Tristan Miller},
title        = {Using the {RPM} {Package} {Manager} for {\LaTeXTeX}{} Packages},
journal      = {{TUGboat}: The Communications of the {\TeX}{} {Users} {Group}},
volume       = {26},
number       = {1},
pages        = {17--28},
year         = {2005},
issn         = {0896-3207},
}
Tristan Miller and Stefan Agne.
Attention-based information retrieval using eye tracker data.
In Peter Clark and Guus Schreiber, editors, Proceedings of the 3rd International Conference on Knowledge Capture (K-CAP 2005), pages 209–210, New York, NY, September 2005. ACM. ISBN 978-1-59593-163-4. DOI: 10.1145/1088622.1088672.
We describe eFISK, an automated keyword extraction system which unobtrusively measures the user's attention in order to isolate and identify those areas of a written document the reader finds of greatest interest. Attention is measured by use of eye-tracking hardware consisting of a desk-mounted infrared camera which records various data about the user's eye. The keywords thus identified are subsequently used in the back end of an information retrieval system to help the user find other documents which contain information of interest to him. Unlike traditional IR techniques which compare documents simply on the basis of common terms withal, our system also accounts for the weights users implicitly attach to certain words or sections of the source document. We describe a task-based user study which compares the utility of standard relevance feedback techniques to the keywords and keyphrases discovered by our system in finding other relevant documents from a corpus.
@inproceedings{miller2005attention-based,
author       = {Tristan Miller and Stefan Agne},
editor       = {Peter Clark and Guus Schreiber},
title        = {Attention-based Information Retrieval Using Eye Tracker Data},
booktitle    = {Proceedings of the 3rd {International} {Conference} on {Knowledge} {Capture} ({K-CAP} 2005)},
pages        = {209--210},
month        = sep,
year         = {2005},
publisher    = {ACM},
address      = {New York, NY},
isbn         = {978-1-59593-163-4},
doi          = {10.1145/1088622.1088672},
}
Peter Flom and Tristan Miller.
Impressions from PracTeX'05.
The PracTeX Journal, 2(3), July 2005. ISSN 1556-6994.
@article{flom2005impressions,
author       = {Peter Flom and Tristan Miller},
title        = {Impressions from {Prac}{\TeX}'05},
journal      = {The {Prac}{\TeX}{} Journal},
volume       = {2},
number       = {3},
month        = jul,
year         = {2005},
issn         = {1556-6994},
}
Bertin Klein, Tristan Miller, and Sandra Zilles.
Security issues for pervasive personalized communication systems.
In Dieter Hutter and Markus Ullmann, editors, Security in Pervasive Computing: Second International Conference, SPC 2005, Boppard, Germany, April 6–8, 2005. Proceedings, volume 3450 of Lecture Notes in Computer Science (ISSN 0302-9743), pages 56–62. Springer, April 2005. ISBN 3-540-25521-4. DOI: 10.1007/978-3-540-32004-3_7.
Technological progress allows us to equip any mobile phone with new functionalities, such as storing personalized information about its owner and using the corresponding personal profile for enabling communication to persons whose mobile phones represent similar profiles. However, this raises very specific security issues, in particular relating to the use of Bluetooth technology. Herein we consider such scenarios and related problems in privacy and security matters. We analyze in which respect certain design approaches may fail or succeed at solving these problems. We concentrate on methods for designing the user-related part of the communication service appropriately in order to enhance confidentiality.
@inproceedings{klein2005security,
author       = {Bertin Klein and Tristan Miller and Sandra Zilles},
editor       = {Dieter Hutter and Markus Ullmann},
title        = {Security Issues for Pervasive Personalized Communication Systems},
booktitle    = {Security in Pervasive Computing: Second International Conference, {SPC} 2005, {Boppard}, {Germany}, {April} 6–8, 2005. Proceedings},
volume       = {3450},
pages        = {56--62},
series       = {Lecture Notes in Computer Science},
month        = apr,
year         = {2005},
publisher    = {Springer},
isbn         = {3-540-25521-4},
issn         = {0302-9743},
doi          = {10.1007/978-3-540-32004-3_7},
}
In this paper, we present HA-prosper, a LaTeX package for creating overhead slides. We describe the features of the package and give examples of their use. We also discuss what advantages there are to producing slides with LaTeX versus the presentation software typically bundled with today's office suites.
@article{miller2005producing,
author       = {Tristan Miller},
title        = {Producing Beautiful Slides with {\LaTeX}: {An} Introduction to the {HA}-prosper Package},
journal      = {The Prac{\TeX}{} Journal},
volume       = {2},
number       = {1},
month        = apr,
year         = {2005},
issn         = {1556-6994},
}
Tristan Miller.
Latent semantic analysis and the construction of coherent extracts.
In Nicolas Nicolov, Kalina Botcheva, Galia Angelova, and Ruslan Mitkov, editors, Recent Advances in Natural Language Processing III, volume 260 of Current Issues in Linguistic Theory (CILT) (ISSN 0304-0763), pages 277–286. John Benjamins, Amsterdam/Philadelphia, 2004. ISBN 1-58811-618-2. DOI: 10.1075/cilt.260.31mil.
We describe a language-neutral automatic summarization system which aims to produce coherent extracts. It builds an initial extract composed solely of topic sentences, and then recursively fills in the topical lacunae by providing linking material between semantically dissimilar sentences. While experiments with human judges did not prove a statistically significant increase in textual coherence with the use of a latent semantic analysis module, we found a strong positive correlation between coherence and overall summary quality.
@incollection{miller2004latent,
author       = {Tristan Miller},
editor       = {Nicolas Nicolov and Kalina Botcheva and Galia Angelova and Ruslan Mitkov},
title        = {Latent Semantic Analysis and the Construction of Coherent Extracts},
booktitle    = {Recent Advances in Natural Language Processing {III}},
volume       = {260},
pages        = {277--286},
series       = {Current Issues in Linguistic Theory (CILT)},
year         = {2004},
publisher    = {John Benjamins},
address      = {Amsterdam/Philadelphia},
isbn         = {1-58811-618-2},
issn         = {0304-0763},
doi          = {10.1075/cilt.260.31mil},
}
Latent semantic analysis (LSA) is an automated, statistical technique for comparing the semantic similarity of words or documents. In this paper, I examine the application of LSA to automated essay scoring. I compare LSA methods to earlier statistical methods for assessing essay quality, and critically review contemporary essay-scoring systems built on LSA, including the Intelligent Essay Assessor, Summary Street, State the Essence, Apex, and Select-a-Kibitzer. Finally, I discuss current avenues of research, including LSA's application to computer-measured readability assessment and to automatic summarization of student essays.
@article{miller2003essay,
author       = {Tristan Miller},
title        = {Essay Assessment with Latent Semantic Analysis},
journal      = {Journal of Educational Computing Research},
volume       = {29},
number       = {4},
pages        = {495--512},
month        = dec,
year         = {2003},
issn         = {0735-6331},
doi          = {10.2190/W5AR-DYPW-40KX-FL99},
}
Tristan Miller.
Latent semantic analysis and the construction of coherent extracts.
In Galia Angelova, Kalina Bontcheva, Ruslan Mitkov, Nicolas Nicolov, and Nikolai Nikolov, editors, Proceedings of the 4th International Conference on Recent Advances in Natural Language Processing (RANLP 2003), pages 270–277, September 2003. ISBN 954-90906-6-3.
We describe a language-neutral automatic summarization system which aims to produce coherent extracts. It builds an initial extract composed solely of topic sentences, and then recursively fills in the topical lacunae by providing linking material between semantically dissimilar sentences. While experiments with human judges did not prove a statistically significant increase in textual coherence with the use of a latent semantic analysis module, we found a strong positive correlation between coherence and overall summary quality.
@inproceedings{miller2003latent,
author       = {Tristan Miller},
editor       = {Galia Angelova and Kalina Bontcheva and Ruslan Mitkov and Nicolas Nicolov and Nikolai Nikolov},
title        = {Latent Semantic Analysis and the Construction of Coherent Extracts},
booktitle    = {Proceedings of the 4th {International} {Conference} on {Recent} {Advances} in {Natural} {Language} {Processing} ({RANLP} 2003)},
pages        = {270--277},
month        = sep,
year         = {2003},
isbn         = {954-90906-6-3},
}
Tristan Miller. Generating coherent extracts of single documents using latent semantic analysis. M.Sc. thesis, Department of Computer Science, University of Toronto, March 2003.
A major problem with automatically-produced summaries in general, and extracts in particular, is that the output text often lacks textual coherence. Our goal is to improve the textual coherence of automatically produced extracts. We developed and implemented an algorithm which builds an initial extract composed solely of topic sentences, and then recursively fills in the lacunae by providing linking material from the original text between semantically dissimilar sentences. Our summarizer differs in architecture from most others in that it measures semantic similarity with latent semantic analysis (LSA), a factor analysis technique based on the vector-space model of information retrieval. We believed that the deep semantic relations discovered by LSA would assist in the identification and correction of abrupt topic shifts in the summaries. However, our experiments did not show a statistically significant difference in the coherence of summaries produced by our system as compared with a non-LSA version.
@mastersthesis{miller2003generating,
author       = {Tristan Miller},
title        = {Generating Coherent Extracts of Single Documents Using Latent Semantic Analysis},
type         = {{M.Sc.}\ thesis},
month        = mar,
year         = {2003},
school       = {Department of Computer Science, University of Toronto},
}
Michael J. Maher, Allan Rock, Grigoris Antoniou, David Billington, and Tristan Miller.
Efficient defeasible reasoning systems.
International Journal on Artificial Intelligence Tools, 10(4):483–501, December 2001. ISSN 0218-2130. DOI: 10.1142/S0218213001000623.
For many years, the non-monotonic reasoning community has focussed on highly expressive logics. Such logics have turned out to be computationally expensive, and have given little support to the practical use of non-monotonicreasoning. In this work we discuss defeasible logic, a less-expressive but more efficient non-monotonic logic. We report on two new implemented systems for defeasible logic: a query answering system employing a backward-chaining approach, and a forward-chaining implementation that computes all conclusions. Our experimental evaluation demonstrates that the systems can deal with large theories (up to hundreds of thousands of rules). We show that defeasible logic has linear complexity, which contrasts markedly with most other non-monotonic logics and helps to explain the impressive experimental results. We believe that defeasible logic, with its efficiency and simplicity, is a good candidate to be used as a modelling language for practical applications, including modelling of regulations and business rules.
@article{maher2001efficient,
author       = {Michael J. Maher and Allan Rock and Grigoris Antoniou and David Billington and Tristan Miller},
title        = {Efficient Defeasible Reasoning Systems},
journal      = {International Journal on Artificial Intelligence Tools},
volume       = {10},
number       = {4},
pages        = {483--501},
month        = dec,
year         = {2001},
issn         = {0218-2130},
doi          = {10.1142/S0218213001000623},
}
Tristan Miller. Essay assessment with latent semantic analysis. Technical Report CSRG-440, Department of Computer Science, University of Toronto, May 2001.
@techreport{miller2001essay,
author       = {Tristan Miller},
title        = {Essay Assessment with Latent Semantic Analysis},
number       = {{CSRG-440}},
type         = {Technical Report},
month        = may,
year         = {2001},
institution  = {Department of Computer Science, University of Toronto},
}
Michael J. Maher, Allan Rock, Grigoris Antoniou, David Billington, and Tristan Miller.
Efficient defeasible reasoning systems.
In Proceedings of the 12th IEEE International Conference on Tools with Artificial Intelligence (ICTAI 2000), pages 384–392. IEEE Press, November 2000. ISBN 0-7695-0909-6. DOI: 10.1109/TAI.2000.889898.
For many years, the non-monotonic reasoning community has focussed on highly expressive logics. Such logics have turned out to be computationally expensive, and have given little support to the practical use of non-monotonicreasoning. In this work we discuss defeasible logic, a less-expressive but more efficient non-monotonic logic. We report on two new implemented systems for defeasible logic: a query answering system employing a backward-chaining approach, and a forward-chaining implementation that computes all conclusions. Our experimental evaluation demonstrates that the systems can deal with large theories (up to hundreds of thousands of rules). We show that defeasible logic has linear complexity, which contrasts markedly with most other non-monotonic logics and helps to explain the impressive experimental results. We believe that defeasible logic, with its efficiency and simplicity, is a good candidate to be used as a modelling language for practical applications, including modelling of regulations and business rules.
@inproceedings{maher2000efficient,
author       = {Michael J. Maher and Allan Rock and Grigoris Antoniou and David Billington and Tristan Miller},
title        = {Efficient Defeasible Reasoning Systems},
booktitle    = {Proceedings of the 12th {IEEE} {International} {Conference} on {Tools} with {Artificial} {Intelligence} ({ICTAI} 2000)},
pages        = {384--392},
month        = nov,
year         = {2000},
publisher    = {IEEE Press},
isbn         = {0-7695-0909-6},
issn         = {1082-3409},
doi          = {10.1109/TAI.2000.889898},
}
Automatic generation of Bayesian network (BN) structures (directed acyclic graphs) is an important step in experimental study of algorithms for inference in BNs and algorithms for learning BNs from data. Previously known simulation algorithms do not guarantee connectedness of generated structures or even successful genearation according to a user specification. We propose a simple, efficient and well-behaved algorithm for automatic generation of BN structures. The performance of the algorithm is demonstrated experimentally.
@article{xiang1999wellbehaved,
author       = {Yang Xiang and Tristan Miller},
title        = {A Well-behaved Algorithm for Simulating Dependence Structures of {Bayesian} Networks},
journal      = {International Journal of Applied Mathematics},
volume       = {1},
number       = {8},
pages        = {923--932},
year         = {1999},
issn         = {1311-1728},
}